Projet sous-titres malentendants

Projet sous-titres malentendants

Message par shinigami35 le 12 Mars 2014, 17:26


Bonjour à tous,

Encore merci pour le travail que vous fournissez, on ne vous le dit jamais assez.

Je souhaitais vous exposer un projet que je voudrais mettre en place. Depuis quelques temps, je créé et encode des vidéos de films pour les personnes malentendantes. Pour cela, je prends les sous-titres Full french et les sous-titres HI anglais, puis je fais un mixe des deux afin d'avoir des sous-titres HI français (Je traduis les passage pour malentendants ainsi que les bruits, grâce à la vidéo et aux sous-titres).

Maintenant, je voudrais créé des sous-titres HI pour les séries. Car il est vrai que beaucoup de gens avec cette cécité aiment regarder des séries mais sont contraint le plus souvent à n'avoir que les sous-titres Full et non HI.

Je viens ainsi vous demander si des personnes seraient intéressés par m'aider dans ce projet. Ce n'est pas très compliqué, il suffit juste d'avoir du vocabulaire par rapport aux bruits et une connaissance du "Time" (mais tout cela s'apprend vite).

Ceci permettrait d'avoir des sous-titres pour toutes les personnes qu'elles soient bien portantes ou avec une cécité auditive. Malheureusement, il existe trop peu de séries qui sont sous-titrées avec ce type de sous-titres et cela me désole un peu.

Je vous remercie de m'avoir lu et vous souhaites bonne chance dans votre travail que je suis tout particulièrement.

HI : Hearing Impaired
« Il n’existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.» Albert Einstein .

In code, we trust.
Avatar de l’utilisateur
shinigami35
Sub addict
Sub addict
 
 
Messages: 11
Inscription : 19 Mars 2013, 00:57
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par John117 le 12 Mars 2014, 20:02


On est pas vraiment fan des sous-titres pour malentendants ici, c'est même à l'opposé de notre philosophie du sous-titrage normé qui consiste en épurant les sous-titres de manière à les rendre plus facile à lire (Plus tu as de texte à lire, moins tu as du temps pour regarder la vidéo, ce qui est bien dommage).

PS : La cécité fait référence à la vue pas à l'ouïe :)
Wikipédia a écrit :La cécité est une déficience visuelle totale.
Avatar de l’utilisateur
John117
Admin
Admin
 
 
Messages: 7419
Inscription : 29 Sep 2008, 23:01
Localisation : Alsace
Mercis envoyés: 1576 fois
Mercis reçus: 2885 fois
Skype: kmd_john117
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par shinigami35 le 12 Mars 2014, 20:16


John117 a écrit :On est pas vraiment fan des sous-titres pour malentendants ici, c'est même à l'opposé de notre philosophie du sous-titrage normé qui consiste en épurant les sous-titres de manière à les rendre plus facile à lire (Plus tu as de texte à lire, moins tu as du temps pour regarder la vidéo, ce qui est bien dommage).

PS : La cécité fait référence à la vue pas à l'ouïe :)
Wikipédia a écrit :La cécité est une déficience visuelle totale.


Oui petit bug de vocabulaire, j'en perds mon latin.

Ce dont je parle n'est pas de retranscrire les paroles mot pour mot car ce n'est pas le but des sous-titres HI. Ce qui y'a de plus dans les sous-titres HI ce sont les bruits et les onomatopées ("Aah", "Il tousse", "Il chante lentement"...) . Cela n’encombre en rien la facilité de lecture (Je parle en connaissance de cause).

Vos "normes" s'adapte très bien aux HI pour l'avoir testé. Et comme je l'ai dis, les phrases que l'ont rajoutent au niveau des HI ne dépassent rarement les 5 mots, ce qui n'empêche pas de regarder la vidéo et les sous-titres.
« Il n’existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.» Albert Einstein .

In code, we trust.
Avatar de l’utilisateur
shinigami35
Sub addict
Sub addict
 
 
Messages: 11
Inscription : 19 Mars 2013, 00:57
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par John117 le 12 Mars 2014, 20:35


John117 a écrit :Ce dont je parle n'est pas de retranscrire les paroles mot pour mot car ce n'est pas le but des sous-titres HI. Ce qui y'a de plus dans les sous-titres HI ce sont les bruits et les onomatopées ("Aah", "Il tousse", "Il chante lentement"...) . Cela n’encombre en rien la facilité de lecture (Je parle en connaissance de cause).

T'inquiète, je sais de quoi il s'agit.
Après c'est sûrement égoïste de ma part, mais je trouve ça nul et inutile.

John117 a écrit :Vos "normes" s'adapte très bien aux HI pour l'avoir testé. Et comme je l'ai dis, les phrases que l'ont rajoutent au niveau des HI ne dépassent rarement les 5 mots, ce qui n'empêche pas de regarder la vidéo et les sous-titres.

Ça dépend complètement du flux de parole. Je peux te dire qu'on galère déjà bien sur certaines séries parce que ça n'arrête pas de causer, alors je pense que personne ici n'imagine se compliquer encore plus la tâche.

Bref, tu frappes à la mauvaise porte :P
Avatar de l’utilisateur
John117
Admin
Admin
 
 
Messages: 7419
Inscription : 29 Sep 2008, 23:01
Localisation : Alsace
Mercis envoyés: 1576 fois
Mercis reçus: 2885 fois
Skype: kmd_john117
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par Tahrga le 12 Mars 2014, 20:50


Quand les DVDs sortent tu dois avoir une piste sous-titres malentendants. Donc il suffit d'attendre la sortie DVD ;)
Avatar de l’utilisateur
Tahrga
Subber
Subber
 
 
Messages: 2087
Inscription : 26 Jan 2011, 00:22
Mercis envoyés: 2040 fois
Mercis reçus: 685 fois
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par shinigami35 le 12 Mars 2014, 20:53


Sans être offensant, je trouve cela égoïste, car ce n'est pas la "joie" d'avoir accès aux films/séries HI.

Après par rapport à ce que je demandais dans ce projet, c'est l'autorisation d'utiliser vos sous-titres afin d'en faire des HI, car je pensais prendre vos sous-titres (avec vos autorisations) et intégrer des HI dedans afin d'avoir une version HI française.

Mais si d'autres personnes veulent réagir, je suis ouvert à une conversation.

Cordialement

@ Tahrga : détrompe toi plus de 70 % des Séries ne les possèdent pas, rien que "Game Of Thrones", "Broadchurch", "Homeland" et j'en passe....
« Il n’existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.» Albert Einstein .

In code, we trust.
Avatar de l’utilisateur
shinigami35
Sub addict
Sub addict
 
 
Messages: 11
Inscription : 19 Mars 2013, 00:57
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par Tahrga le 12 Mars 2014, 21:15


shinigami35 a écrit :@ Tahrga : détrompe toi plus de 70 % des Séries ne les possèdent pas, rien que "Game Of Thrones", "Broadchurch", "Homeland" et j'en passe....


Sérieux, y a pas une obligation légale ? Ou alors des assos qui les font au nom de l'accès à la culture pour tous ou un truc du genre. Les films y a des pistes SDH, je pensais que c'était pareil pour les séries. Je trouve que ton initiative est bonne mais je ferais jamais des subs pour malentendants. Ça m'agace personnellement les [bruit de talons sur le sol], ça me gâche mon épisode, on les vire systématiquement alors qu'ils sont dispos dans les VO qu'on utilise.

On ne peut pas t'interdire d'utiliser nos subs, mais c'est sympa de demander l'autorisation. Moi ça me dérange pas, mais c'est que mon avis.

J'ai vu que t'as posté le pilote de Believe en HI, tu devrais aussi mettre le sub non-HI, pour ceux qui le téléchargerait sans faire attention, ça évitera à certains de râler. Et en mkv, on peut mettre plein de pistes de subs, donc autant en profiter.
Avatar de l’utilisateur
Tahrga
Subber
Subber
 
 
Messages: 2087
Inscription : 26 Jan 2011, 00:22
Mercis envoyés: 2040 fois
Mercis reçus: 685 fois
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par shinigami35 le 12 Mars 2014, 21:40


@ Tahrga : Merci de ta réponse, oui malheureusement pour les films il y a des sous-titres pour malentendants, mais regarde, le Hobbit 2 va bientôt sortir et aucun sous-titres malentendants français.... Pourtant c'est un très gros film. :?

Après je demandais juste si des gens voulait aider sinon pas grave je continuerai à les faire seul. Mais si nous aurions été plusieurs cela aurait permis de faire plus de séries car la je voulais Game of Thrones et Client List mais je pense que je vais abandonner.

Pour ce qui est de la législation, il n'y a rien d'obligatoire, c'est la maison de production qui décide si oui ou non il y aura des HI.

Pour le Mkv, sur le site où j'ai posté il y avait déjà une release avec les sous-titres français et donc par respect je ne les ai pas mis. :)
« Il n’existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.» Albert Einstein .

In code, we trust.
Avatar de l’utilisateur
shinigami35
Sub addict
Sub addict
 
 
Messages: 11
Inscription : 19 Mars 2013, 00:57
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par John117 le 12 Mars 2014, 21:48


shinigami35 a écrit :Après par rapport à ce que je demandais dans ce projet, c'est l'autorisation d'utiliser vos sous-titres afin d'en faire des HI, car je pensais prendre vos sous-titres (avec vos autorisations) et intégrer des HI dedans afin d'avoir une version HI française.

Tu peux. De toute façon, on pourrait difficilement t'en empêcher.
Si tu pouvais juste bien préciser que tu te bases sur nos sous-titres et marquer que tu as rajouté les HI, on apprécierait fortement.
Avatar de l’utilisateur
John117
Admin
Admin
 
 
Messages: 7419
Inscription : 29 Sep 2008, 23:01
Localisation : Alsace
Mercis envoyés: 1576 fois
Mercis reçus: 2885 fois
Skype: kmd_john117
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par Tybone le 12 Mars 2014, 22:28


Faut pas non plus oublier que, pour les HI, certains codes de couleur, de placement, etc sont à respecter.

2 fois le boulot normal, en fait...

Et comme le dit Targha, c'est une obligation légale, normalement. Norme européenne du droit d'accès machin truc...
Every good fight begins with a pizza. Masters of Sex

Si j'étais un .srt, j'aimerais que Padmé me poste dans l'Atelier.

Seul débutant belge daltonien qui subbe au bloc note © Nao

Tybone Du Gaufron, chevalier de la Gaufronnerie.
Arme de prédilection : gaufrier en fonte rehaussé de diamants.
Lvl 98/100 sur l'échelle de Patakrep.

© Padmé
Avatar de l’utilisateur
Tybone
Subber
Subber
 
 
Messages: 4830
Inscription : 07 Juin 2011, 14:52
Mercis envoyés: 801 fois
Mercis reçus: 1130 fois
Skype: ti-bone
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par shinigami35 le 12 Mars 2014, 22:33


@ John117
Merci de ta réponse, oui je le ferai, mais je n'aime pas utiliser le travail des gens sans leur demander leur avis avant.

@ Tybone : Là tu parles des sous-titres qui sont au format PGS et non SRT, pour la couleur oui il faut la mettre mais ce n'est pas un problème pour cela, mais pour ce qui concerne la mise en place des sous-titres, tu ne peux pas le faire au format SRT, c'est pour cela que l'on met le nom des personnes qui parlent quand elle ne sont pas visible à l'écran.
La loi dont tu parles concerne l'audiovisuelle (Télévision) et non les Bluray/DVD.

http://www.csa.fr/Television/Le-suivi-des-programmes/L-accessibilite-des-programmes/Pour-les-personnes-sourdes-ou-malentendantes-le-sous-titrage
« Il n’existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.» Albert Einstein .

In code, we trust.
Avatar de l’utilisateur
shinigami35
Sub addict
Sub addict
 
 
Messages: 11
Inscription : 19 Mars 2013, 00:57
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par Zalie le 13 Mars 2014, 00:19


shinigami35 a écrit :Ce dont je parle n'est pas de retranscrire les paroles mot pour mot car ce n'est pas le but des sous-titres HI. Ce qui y'a de plus dans les sous-titres HI ce sont les bruits et les onomatopées ("Aah", "Il tousse", "Il chante lentement"...) . Cela n’encombre en rien la facilité de lecture (Je parle en connaissance de cause).


On ne parle pas de la même connaissance de cause, je crois :mrgreen:
Je suis malentendante, je regarde la VF avec des sous-titres. Ben je peux te dire que la première chose que je fais, c'est virer justement toutes ces onomatopées qui nous prennent pour des débiles.
* Il frappe à la porte * Oui, on le voit, on est pas cons.
* Elle rit * Nan, sans blague!
* Musique rythmée * Qu'est-ce qu'on en a à foutre, si on entend pas?

Honnêtement, je rejoins l'avis général pour dire que ça encombre inutilement le sous-titre. A part quelques rares onomatopées de bruits hors-champ ou qui sont vraiment utiles à la compréhension, je n'ai jamais compris l'intérêt de se fatiguer l'œil pour des choses évidentes.
(Et ne parlons même pas des codes couleurs et des placements, c'est un autre débat... mais ceux qui ont pondu ces normes ne sont clairement pas malentendants)

Ce n'est que mon opinion, mais elle est éclairée :P
Avatar de l’utilisateur
Zalie
Subber
Subber
 
 
Messages: 2598
Inscription : 15 Août 2010, 12:19
Localisation : Derrière toi
Mercis envoyés: 1 fois
Mercis reçus: 577 fois
Sexe: Femme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par shinigami35 le 13 Mars 2014, 03:28


@ Zalie, Merci de ta réponse, cela fait du bien d'avoir un avis d'une autre personne malentendante. Je suis un peu aussi d'accord avec ce que tu dis. C'est vrai que les couleurs ne sont pas nécessaire, je dirais même inutile. C'est pour cela que je ne les mets pas.

Après c'est vrai qu'il est nécessaire des fois d'avoir quand même une marque de l'ambiance sonore afin de comprendre certain passage.

Mais comme tu le dis, les personnes qui ont imposé ces règles ne sont pas malentendantes.

Merci encore pour ton intervention :)
« Il n’existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.» Albert Einstein .

In code, we trust.
Avatar de l’utilisateur
shinigami35
Sub addict
Sub addict
 
 
Messages: 11
Inscription : 19 Mars 2013, 00:57
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois
Sexe: Homme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par Zalie le 13 Mars 2014, 12:01


Mais sinon, ton intention est louable, hein :P
Si tu juges que c'est utile, fais-toi plaisir! (et bon courage)
Par contre, je doute que tu trouves beaucoup de main d’œuvre ^^
Avatar de l’utilisateur
Zalie
Subber
Subber
 
 
Messages: 2598
Inscription : 15 Août 2010, 12:19
Localisation : Derrière toi
Mercis envoyés: 1 fois
Mercis reçus: 577 fois
Sexe: Femme

Re: Projet sous-titres malentendants

Message par shinigami35 le 13 Mars 2014, 12:49


Oui je le pense aussi, mais je pense que je vais suivre ton conseil en ne mettant que des sous-titres Full et non HI, après si je trouve les sous-titres HI je les mettrais :)

Merci encore de ton avis :)
« Il n’existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.» Albert Einstein .

In code, we trust.
Avatar de l’utilisateur
shinigami35
Sub addict
Sub addict
 
 
Messages: 11
Inscription : 19 Mars 2013, 00:57
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois
Sexe: Homme

Suivant

Retour vers Discussions générales


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron