The Good Wife - S01E01 - Pilot

The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par Pieryv le 08 Jan 2010, 13:14

Pour ce message Pieryv a reçu plusieurs remerciements - :
Delphine, JoJo, NaNaeL, Toeman

The Good Team vous présente
TGW1x01.png
TGW1x01.png (118.67 Kio) Consulté 5979 fois

The Good Wife - S01E01 - Pilot


Synchro: Dauphinus
Trad: dpaulp, Pieryv
Relecture: G-Lo, Pieryv



Sous titres VO/VF
Version FQM
Borderline Crew
The Good Team
Avatar de l’utilisateur
Pieryv
Ancien Subber
Ancien Subber
 
 
Messages: 615
Inscription : 28 Oct 2009, 13:10
Mercis envoyés: 69 fois
Mercis reçus: 77 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par dealer2su7 le 08 Jan 2010, 13:52


Merci beaucoup pour cette nouvelle série :D
dealer2su7
NoLife
NoLife
 
 
Messages: 115
Inscription : 29 Sep 2008, 18:55
Mercis envoyés: 16 fois
Mercis reçus: 19 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par NaNaeL le 08 Jan 2010, 19:40


Merci :)

Je vais voir ce que ça donne.
Avatar de l’utilisateur
NaNaeL
Ancien Subber
Ancien Subber
 
 
Messages: 82
Inscription : 08 Déc 2008, 16:30
Mercis envoyés: 21 fois
Mercis reçus: 73 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par NaNaeL le 08 Jan 2010, 21:15


Bon, j'ai vu le premier épisode, j'aime bien :)

J'ai vu deux petites fautes :

375
00:19:52,940 --> 00:19:56,875
Une vidéo sur le PC de Grace te montre
en train de lécher les pieds d'un pute,


une

et

461
00:24:00,694 --> 00:24:03,276
- L es journaux...


Les

Encore merci de faire cette série et bon courage pour le recrutement. :wink:
Avatar de l’utilisateur
NaNaeL
Ancien Subber
Ancien Subber
 
 
Messages: 82
Inscription : 08 Déc 2008, 16:30
Mercis envoyés: 21 fois
Mercis reçus: 73 fois

WTF!!

Message par jacktheunlimited le 09 Jan 2010, 05:07


Bonjour, je suis Jacktheunlimited. Si vous allez fréquemment sur tvsubtitles.net et tvsubs.net (entre autres...), vous vous rendrez compte que je suis le gars qui s'occupe de traduire la série 'the good wife". Le mec officiel quoi! j'ai pas fait grand-chose, j'ai juste traduit les 8 premiers épisodes de cette série ce qui me place, de fait, comme la seule et unique personne traduisant cette série depuis ces débuts (y a deux trois mecs qui ont tenté des traductions google mais bon...). Je vais tâcher de me faire comprendre :twisted: : je sais que la traduction du premier épisode n'est pas terrible au point que j'ai songé à un moment en faire une révision, un "remix" si vous voulez. J'ai pourtant l'impression qu'un autre groupe que le mien se charge de la série. Attendez... mais oui!! un autre groupe que le mien se charge de la série!! Deux groupes sur une seule série, que le meilleur gagne, tous pour la gloire et la qualité?? :?: je ne crois pas...

Je vous l'avoue, je suis en colère pour plusieurs raisons:
1) j'ai proposé la série à u-sub et seriessub et je me suis fait boulé comme une merde sous prétexte que j'avais pas le niveau (si si...)
2) personne du groupe "the good team" (joli nom de groupe soit dit en passant) ne m'a prévenu de leur arrivée dans le monde de la traduction française de "the good wife", et je ne trouve pas ça normal car c'est un manque de respect, c'est une façon de dire "t'as fait ton boulot maitenant dégage on prend la suite", ce n'est qu'une question de temps avant que le fichier .rar n'arrive sur tvsubtitles.net.
3) j'ai l'impression qu'il va y avoir deux groupes de traduction de cette série dans le futur: la mienne et celle de "the good team". Alors quoi, maintenant les membres de notre communauté font chambre à part? on fait de la politique à celui qui aura le meilleur programme et on laisse les électeurs choisir qui préfère qui?

Je ne suis pas contre le choix ou le deuxième avis. Je suis sûr que le sous-titre est de qualité puisqu'il est sur u-sub et sur seriessub. Mais les gars, franchement, c'est pas heroes!
c'est pas desperate housewives! il n'y a pas 36000 team pour une seule série je suis le SEUL français à proposer une traduction correcte (franchement bonne à partir du troisième épisode, avant c'est du rodage je l'avoue).

Si je peux avoir une discussion par e-mail franche et sérieuse avec la personne en charge du groupe "the good team" et qu'il m'explique exactement son but, j'en serais très heureux parce que si je dois perdre mon temps à traduire une série, qu'on me le dise. En ce moment je traduis le neuvième épisode. jacktheunlimited@hotmail.fr ouvert à toutes suggestions, remarques, menaces, critiques...
jacktheunlimited
Membre
Membre
 
 
Messages: 5
Inscription : 03 Fév 2009, 03:31
Mercis envoyés: 1 fois
Mercis reçus: 0 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par caya le 09 Jan 2010, 10:29

Pour ce message caya a reçu plusieurs remerciements - :
Dauphinus, JoJo, Pieryv

je ne peux pas m'exprimer pour la team, isl le contacterons s'ils le souhaitent.

Peux-tu me donner le nom de la personne à qui tu as parler sur u-sub ? Celle qui t'as envoyé chier ? Mais en fait, si tu as envoyé tes subs depuis le 1er,c'est normal. Il y a ici une norme minimale pour poster. Donc soit tu la suis, soit tu postes pas.

Sinon, je voudrais te rappeler que les série n'appartiennent à personne, tu as été le premier soit, mais si la série devient plus connue et que 10 teams souhaitent ce lancer, tu vas aller toutes les voir car c'est ta série ? Soyons sérieux, redescends sur terre, tu parles de gloriole, là c'est bien toi qui la cherche.
Avatar de l’utilisateur
caya
Orchimin
Orchimin
 
 
Messages: 2122
Inscription : 05 Oct 2007, 22:08
Mercis envoyés: 15 fois
Mercis reçus: 5 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par Pieryv le 09 Jan 2010, 15:58

Pour ce message Pieryv a reçu plusieurs remerciements - :
Dauphinus, jacktheunlimited, JoJo

Merci d'abord à John117 pour la resynchro 720p, dispo dans le GST.

Ensuite, le cas de litige. Je choisis de m'expliquer ici plutôt que par mail, puisque tout le monde a le droit de savoir ce qui m'a amené à créer The Good Team pour subber The Godd Wife (Cool le nom, hein ;) ) plutôt que de la regarder avec tes subs.
J'ai repéré cette série au mois d'Aout quand je suis allé à New York (prem's, qui dit mieux), il y avait des affiches partout, de la pub à la télé, toussa, et donc je me dis "cool, ça va être une bonne série". et donc quand la série a commencé, j'ai fait le tour des sites qui proposent les subs (u-sub, seriessub, sous-titres.eu, forom...) et je n'en ai pas trouvé. Seriessub avait quand même noté quelqu'un qui devait traduire le pilote et qui l'a pas fait. Je le contacte pour savoir où il en est et il me dit que quelqu'un en propose sur tvsubtitles, et donc qu'il l'a pas fait.
Je choppe donc ton sous-titre après avoir lu ton pamphlet ("c'est pas une putain de traduction Google, bla bla bla")et je commence à mater le Pilot. C'était tout simplement pas possible.
Tu peux pas prétendre à un sous-titrage de qualité en faisant ça au bloc note. Je remets pas du tout en doute ta traduction, qui était plutôt bonne. je suppose que, comme nous, tu as utilisé le sub VO qu'ils proposaient en référence. La différence c'est qu'on l'a complètement resynchronisé, parce qu'un sub de qualité, ça respecte certaines normes (nombres de caractères par ligne, blank entre les subs...) et que ce n'était absolument pas le cas. je vais te laisser le bénéfice du doute pour les autres épisodes, puisque je dois t'avouer que j'ai préféré les regarder en VO du coup.
je suis le gars qui s'occupe de traduire la série 'the good wife". Le mec officiel quoi!

A moins que tu n'ai acheté les droits de la série, ce dont je doute fortement, je ne vois aucune exclusivité possible.

Deux groupes sur une seule série, que le meilleur gagne, tous pour la gloire et la qualité??
la gloire, non, pas spécialement. la qualité, ça oui, ventrebleu! La seule et unique raison pour laquelle j'ai créé une team, c'est pour pouvoir matter une série avec un sub de qualité. si ton sub était bon, je prendrais pas 2h par jour à faire des sous-titres pour cette série !

ENSUITE:
1) Si tu avais créé une team ici ou ailleurs pour subber cette série, je t'aurais suivi, mais tu peux pas faire ça dans ton coin et venir gueuler après.
2) Ya pas de "tu dégages", c'est pas du tout l'esprit. si il y a des gens qui veulent continuer a mater la série avec tes subs, on va pas aller leur dire " Hey venez, les notres ils sont mieux". Ensuite, pour te prévenir je vois "jacktheunlimited pour serriessub.com", or sur seriessub aucune trace de toi et encore moins de tes sous titres.
3) Si tu est familier avec la communauté des subbers, tu es surement au courant qu'il peut y avoir plusieurs team sur une même série. ya pas de compétition. la traduction va être sensiblement la même, y pas de secret, la différence c'est qu'on respecte les normes communément utilisées, plus ou moins la SW2 en l'occurence.

je suis le SEUL français à proposer une traduction correcte

Eh bas maintenant, on est 2, sans rechercher à savoir qui a le meilleur sub. c'est ni plus ni moins qu'une alternative. ( et en plus on propose la resynchro pour la version 720p en VF)

Voilà donc pour les remarques et critiques. Pour les suggestions, je ne peux que t'encourager à faire tes subs si tu y prends du plaisir, ainsi qu'à m'insulter, féliciter ou autre par mail si le coeur t'en dis. Pour les menaces, c'est pas mon genre ;)
Borderline Crew
The Good Team
Avatar de l’utilisateur
Pieryv
Ancien Subber
Ancien Subber
 
 
Messages: 615
Inscription : 28 Oct 2009, 13:10
Mercis envoyés: 69 fois
Mercis reçus: 77 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par dealer2su7 le 09 Jan 2010, 16:06


+1 pour Pieryv ! 8)
dealer2su7
NoLife
NoLife
 
 
Messages: 115
Inscription : 29 Sep 2008, 18:55
Mercis envoyés: 16 fois
Mercis reçus: 19 fois

Oui, +1 aussi

Message par jacktheunlimited le 09 Jan 2010, 18:25


Et je mets aussi +1 pour tes propos. J'ai posté le message à chaud, sans réfléchir vraiment à ce que j'allais marquer (mon excuse: je suis breton). Je me suis claqué la figure quand je me suis réveillé ce matin :mrgreen: . Je suis tout à fait d'accord avec toi: je trouve mon travail sur l'épisode 1 vraiment pas terrible moi non plus pour ne pas dire, à chier (il y a presque autant de "bad" que de "good") mais pour les autres épisodes, ils sont d'une bien meilleure qualité, et je ne dis pas ça pour me vanter mais parce que c'est le cas (à partir de l'épisode 3, c'est 5 "bad" pour "25" good à peu près, c'est une bonne moyenne).

Si tu t'es senti insulté, offensé, brusqué ou quoi que se soit, je m'en excuse sincèrement car ce n'était pas mon intention première. Vraiment. Ton groupe a parfaitement le droit d'exister, tu as plus que le droit de traduire la série également et non je n'ai pas les droits de "the good milf" :lol: . Je sens que je me fais détesté par une communauté alors que ce n'est pas mon intention. Vraiment, toutes mes excuses si je n'ai pas été clair dans mes propos. :oops: :oops:

On ne m'a pas vraiment envoyé bouler mais on a vivement réagi à mes propos lors du post sur tvsubtiles. J'ai dit "pour seriessub" mais mon sous-titre n'avait pas la norme alors il ne l'ont pas pris, malgré mon insistance. D'ailleurs je fais le sous-titre pour moi et je n'associe(rai) plus votre nom.
Plus que compréhensible, c'est nécessaire. Vous ne faites pas de la merde et c'est pour ça que vous êtes les numéros 1 francophone. Après tout si les gens s'y retrouvent, c'est bien pour eux qu'on travaille, non? Plus il y a de fou, plus on s'amuse pas vrai? :lol:

Par contre, et c'est pour ça que j'ai posté le message hier, et je dis ça en toute amitié, je trouve un poil dommage que tu ne limites mon travail qu'au seul épisode un. Je le dis encore et encore: il est râté. D'ailleurs je ferais référence à ton très bon travail lors de mon prochain post de sous-titre de l'épisode 9 sauf si tu ne le souhaites pas ce qui serait de bonne foi; c'est juste que je pense vraiment avoir fait du bon travail à partir de l'épisode trois et si tu me laisses le bénéfice du doute c'est que tu ne les as pas vu, ce qui est compréhensible. Je ne propose aucune version 720p, TAG ou sous-titre au format .ass (on n'a pas idée, franchement d'appeler ça le format .ass!!) mais je traduis suffisamment bien pour qu'on vienne télécharger mes sous-titres lorsqu'ils paraissent et les gens ont l'air d'aimer ça puisqu'ils sont plusieurs centaines à chaque fois (peut-être qu'ils agissent comme dans Walking dead en agissant comme des morts de faim en attendant mieux, je ne sais pas...) :D :D

Je pense que tu vas continuer à travailler sur la série et j'en suis très fier. C'est une bonne série et si quelque chose devait m'arriver, au moins quelqu'un est là pour continuer à traduire cette série. J'espère que vous continuerez jusqu'à la mort de la série (au vu des audiences c'est pas pour tout de suite :wink: ) en vous souhaitant le meilleur. Je l'ai déjà dit non? Au moins j'aurais le mérite d'avoir été le premier à sous-titrer correctement. Et je te souhaite beaucoup de courage à sous-titrer certaines répliques parce qu'ils parlent incroyablement vite et les termes juridiques ne sont pas ce qu'il y a de plus facile à traduire (genre "subpoena"= citation à comparaître). Si tu as besoin d'aide ou si tu veux te servir de mon sous-titre pour t'aider dans ton travail, j'en serais plus qu'honoré mais c'est ton choix, ta décision (je pense que tu représentes ta crew donc je parle à toi et à ton groupe bien sûr :lol: ).

En tout cas ton travail à toi et ta team est franchement excellent et je suis finalement content que quelqu'un travaille sur cette série avec moi, car je compte finir cette saison et si possible la série mais là, il faudra que je voie parce que ça bouffe du temps c'est incroyable. J'espère que tu continueras sur cette voie toi et ta team dont j'adore le nom de groupe (simple et efficace, the good team en somme) en espérant des retours pas trop négatif sur mon travail ou sur ma réputation ("jacktheunlimited? le connard prétentieux? ouais je l'aime pas").
Comme on dit, "prenez en compte mes salutations des plus distingués" en sachant que je suis ouvert à toutes critiques ouvertes. "Good night, and good luck".
jacktheunlimited
Membre
Membre
 
 
Messages: 5
Inscription : 03 Fév 2009, 03:31
Mercis envoyés: 1 fois
Mercis reçus: 0 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par undish le 09 Jan 2010, 18:43


Hello,

Un petit avis d'un leecheur lambda :

Jack : j'ai voulut commencer cette série avec tes stt et comme tu l'as indiqué, ceux de l'épisode 1 sont plutot mauvais. Ca m'a détourné de ton travail et ai poursuivi avec la VOSTA. Peut-etre à tord puisque semble-t-il, tu as amélioré ton niveau.
Pourquoi ne pas faire une relecture de cet épisode afin de proposer un sous-titre plus conforme à tes capacitées actuelles ?
Ca éviterait aux personnes comme moi de te "blacklister" à la vision du premier épisode.

De même, j'ai une forte préférence pour le 720p, le public pour les vidéos de cette qualité est de plus en plus grand. Proposer une resynchro 720p serait un plus pour toi.

A l'heure actuelle, voir arriver The Good Team avec ses sous-titres aux normes SW2 me fait plaisir car je vais pouvoir faire découvrir la série à des personnes que la VOSTA rebute.

Pourquoi ne pas tenter un rapprochement des 2 "clans" ?
Ceci sous réserve que vos méthodes de travail respectives le permettent bien entendu. :wink:
undish
Membre
Membre
 
 
Messages: 1
Inscription : 09 Jan 2010, 10:59
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par Dauphinus le 10 Jan 2010, 00:04


Salut,
Juste pour te dire jacktheunlimited qu'un srt ce n'est pas juste traduire. Il existe des normes de synchronisation. J'ai regardé tes 3 premiers srt, et niveau synchro, ça ne respecte absolument pas les normes de synchro.
Pour ma part, d'un point synchro, je n'ai pas vu l'amélioration que tu dit pour le troisième épisode.
Ta traduction est peut-être de bonne qualité mais c'est la synchro qui plombe la qualité de ton srt.
Je sais pas à partir de quel vo tu travailles, mais la vo de tvsubtitles n'est absolument pas au normes de synchro. Il y a un gros travail à faire pour avoir une bonne synchro.
En espérant que tu ne le prennes pas mal.
Avatar de l’utilisateur
Dauphinus
Orchimin
Orchimin
 
 
Messages: 6232
Inscription : 28 Mai 2009, 18:19
Mercis envoyés: 1359 fois
Mercis reçus: 640 fois
Sexe: Femme

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par jacktheunlimited le 10 Jan 2010, 00:18


Bah non seulement je le prends pas mal, mais en plus je suis d'accord avec toi concernant la resynchronisation. En fait je prends la VO de honneybunny sur addicted.com et parfois elle est franchement à chier. Etant un relecteur (orthographe, vocabulaire, grammaire...) à l'origine j'ai pas vraiment le choix si je veux faire un bon travail. Bah, advienne que pourra, pour moi le débat est clos. :mrgreen:
jacktheunlimited
Membre
Membre
 
 
Messages: 5
Inscription : 03 Fév 2009, 03:31
Mercis envoyés: 1 fois
Mercis reçus: 0 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par Dauphinus le 10 Jan 2010, 00:37


Pour info, c'est aussi la vo que l'on utilise comme base. Ensuite on synchronise tout ça au norme SW2, même si parfois ça peut-être difficile.
Avatar de l’utilisateur
Dauphinus
Orchimin
Orchimin
 
 
Messages: 6232
Inscription : 28 Mai 2009, 18:19
Mercis envoyés: 1359 fois
Mercis reçus: 640 fois
Sexe: Femme

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par NaNaeL le 10 Jan 2010, 12:43


Il me semble que vous recrutez, non ?

Pourquoi ne pas accueillir jack et le former à la synchro par la même occasion et vous occuper du reste de la saison ensemble ? Ça serait bénéfique pour les 2 "camps".
Avatar de l’utilisateur
NaNaeL
Ancien Subber
Ancien Subber
 
 
Messages: 82
Inscription : 08 Déc 2008, 16:30
Mercis envoyés: 21 fois
Mercis reçus: 73 fois

Re: The Good Wife - S01E01 - Pilot

Message par Pieryv le 10 Jan 2010, 17:08


Je ne serais pas contre un synchro supplémentaire, si on trouve quelqu'un pour le former, puisque perso je ne fais que de la trad / relecture.
Ça lui permettrait par la suite de resynchroniser ses propres subs qui sont déjà sortis.
Borderline Crew
The Good Team
Avatar de l’utilisateur
Pieryv
Ancien Subber
Ancien Subber
 
 
Messages: 615
Inscription : 28 Oct 2009, 13:10
Mercis envoyés: 69 fois
Mercis reçus: 77 fois

Suivant

Retour vers The Good Wife


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité