15
00:01:03,813 --> 00:01:06,567
Sofia are renversé de l'eau.
Ça pourrait griller l'électronique.
-> a
228
00:11:37,238 --> 00:11:40,408
T'as vu, Grumpy et Hairball{\*je me rapelle plus des surnoms}
ont trouvé un bébé aux ordures ?
-> Oups...
727
00:39:18,493 --> 00:39:20,588
j'ai pensé qu'à moi
-> manque le point en fin de phrase.
Tags de position à virer de la web-dl :
39
00:02:15,478 --> 00:02:18,931
{\pos(192,230)}- J'aurai un trou à l'estomac ?
- Ça fait bizarre.
40
00:02:19,097 --> 00:02:22,435
{\pos(192,230)}Mais c'est ta meilleure chance
de plus être malade en permanence
41
00:02:22,694 --> 00:02:24,478
{\pos(192,230)}et de pas ressembler
à un Oompa Loompa.
42
00:02:24,644 --> 00:02:25,855
{\pos(192,230)}T'en penses quoi ?
220
00:11:08,043 --> 00:11:11,338
{\pos(192,210)}- Laisse-moi parler.
- Dégage de mon chemin.
221
00:11:17,395 --> 00:11:20,158
{\pos(192,220)}Ils m'ont viré du bloc trois jours.
Tu te tapes un collègue,
222
00:11:20,283 --> 00:11:22,930
{\pos(192,240)}t'as une maison et deux gosses.
Et moi, on me suspend.
223
00:11:23,447 --> 00:11:25,144
{\pos(192,240)}J'ai compris, je suis hypocrite.
224
00:11:25,310 --> 00:11:27,730
{\pos(192,240)}Je dois faire une dérivation biliaire.
Je l'aime bien.
225
00:11:27,896 --> 00:11:29,899
{\pos(192,240)}C'est mon patient,
je veux bien faire.
226
00:11:30,065 --> 00:11:33,486
{\pos(192,240)}Rends-moi service, va voir Hunt,
qu'il repousse la sentence à demain.
267
00:13:39,110 --> 00:13:41,163
{\pos(192,220)}Elle veut se couper les jambes !
268
00:13:41,288 --> 00:13:43,099
{\pos(192,220)}Tu devrais juste l'écouter.
269
00:13:43,224 --> 00:13:45,138
{\pos(192,220)}T'as un moment ?
On a un problème.
270
00:13:45,703 --> 00:13:48,746
{\pos(192,220)}Attends. Vraiment ?
Tu me demandes de foutre en l'air
271
00:13:48,912 --> 00:13:52,252
{\pos(192,220)}trois ans de travail, d'investissement,
de tout jeter l'air de rien ?
273
00:13:54,585 --> 00:13:56,287
{\pos(192,220)}Désolée, Derek.
Tu voulais ?
274
00:13:56,412 --> 00:13:57,413
{\pos(192,220)}Rien.
275
00:13:57,694 --> 00:13:58,923
{\pos(192,220)}C'est bon.
276
00:14:00,126 --> 00:14:04,062
{\pos(192,220)}On a essayé de réparer la coarctation.
Un travail de boucher.
277
00:14:04,443 --> 00:14:06,138
{\pos(192,220)}Ça se referme déjà.
288
00:14:38,246 --> 00:14:41,377
{\pos(192,240)}Le trio
des anomalies congénitales cardiaques.
390
00:20:28,074 --> 00:20:29,522
{\pos(192,230)}Et de deux !
391
00:20:30,057 --> 00:20:32,650
{\pos(192,230)}- Je peux te parler ?
- À quel sujet ?
392
00:20:32,983 --> 00:20:34,652
{\pos(192,230)}- Alex Karev.
- Désolé.
393
00:20:35,095 --> 00:20:38,171
{\pos(192,230)}- Robbins, tu as vu les RH ?
- J'ai pas eu le temps.
395
00:20:41,616 --> 00:20:44,682
{\pos(192,240)}Les internes doivent voir ça.
C'est une approche très originale.
396
00:20:46,105 --> 00:20:47,748
{\pos(192,240)}Mais tu dois voir les RH aujourd'hui.
397
00:20:49,791 --> 00:20:52,753
{\pos(192,240)}Commence sans moi.
Le temps de le préparer, j'aurai fini.
497
00:26:19,746 --> 00:26:22,875
{\pos(192,220)}Dîtes à Bailey de commencer sans moi.
Je viens dès que possible.
498
00:26:23,954 --> 00:26:25,307
{\pos(192,220)}Ils t'ont demandée.
499
00:26:30,585 --> 00:26:32,537
{\pos(192,240)}Je veux que vous répétiez.
500
00:26:33,214 --> 00:26:35,721
{\pos(192,240)}Redîtes-moi que c'est une bonne idée.
501
00:26:38,139 --> 00:26:41,059
{\pos(192,240)}Le Dr Torres a fait tout son possible
pour que tu ne souffres plus.