Two And A Half Men 6x10
Titre : He Smelled The Ham He Got Excited
Épisode Numéro : 126
Réalisé par : Jeff Melman
Histoire de : Susan Beavers, Don Foster, Mark Roberts (X)
Synopsis : Alan contemplates retiring when Evelyn states that she'll take care of Jake's college education. Meanwhile, Jake displays a talent that may eliminate the need for college altogether.
Trad, Synch, Relect : Babybello
Releases :
- HDTV.XVID.FoV
- 720p.HDTV.x264.CTU
Audience de la semaine : 15.7 millions
Annexe :
01:06 : Goldfish, http://images.google.fr/images?um=1&hl=fr&q=goldfish+crackers&btnG=Recherche+d%27images
Bagel, c'est une sorte de petit pain rond. http://images.google.fr/images?um=1&hl=fr&q=bagel&btnG=Recherche+d%27images
01:12 : Cap'n Crunch, c'est une marque de céréales http://www.alchemysite.com/blog/crunch.jpg
02:41 : Trust Fund, http://ezinearticles.com/?What-is-a-Trust-Fund?&id=863193
03:11 : Charlie fait référence au "No Child Left Behind Act", pour faire court, ce sont des réformes concernant l'éducation.
Pour plus de détails : http://en.wikipedia.org/wiki/No_Child_Left_Behind
05:41 : Zoning comission, c'est un genre de petit comité de quartier apparemment, par défaut j'ai choisi d'adapter ça avec "mairie".
11:17 : Ivy League, http://fr.wikipedia.org/wiki/Ivy_League
11:59 : L'invention du téléphone est attribuée à Alexandre Graham Bell.
Thomas Edison, quant à lui, a inventé l'ampoule entre autres.
12:37 : Oscar Mayer Weinermobile, c'est le fameux stand de hot-dog ambulant que Jake aimerait avoir ^^ http://www.trentonsoupkitchen.org/articles/weiner/weinermobile.gif
13:56 : Grilled cheese, c'est un genre de sandwich avec du fromage,
http://images.google.fr/images?um=1&hl=fr&q=grilled+cheese&btnG=Recherche+d%27images
14:07 : Heirloom tomatoes, http://images.google.fr/images?um=1&hl=fr&q=heirloom+tomatoes&btnG=Recherche+d%27images
15:57 : Une "rat race" (littéralement, course de rat), c'est pour dire que quelque chose est vain, que ça ne sert à rien de se prendre la tête, si on veut.
Et ici, Alan dit qu'il arrête cette "course de rat", et ensuite vient ses 2 autres répliques.
J'ai volontairement mis les 2 traductions pour "rat race" pour saisir le double sens et comprendre ce qui venait ensuite sans faire une adaptation pourrie.