Deux belles réponses. La première que l'on voit sans cesse sur les sites de sous titrages depuis 15 ans dès que quelqu'un ose défier les lois des sous-titreurs en herbe (j'ai traduit en mon temps énormément de choses, bien avant que les teams existent -ça fait un peu sci-fi-, mais j'ai laissé la main faute de temps et trop de passions à assouvir), la seconde montre qu'on me prend pour un guignol que je ne connais pas mais qui apparemment devait quémander ou critiquer le site ou les sous titreurs lents (un classique et pourtant je comprenais tout à fait cette attitude quand je sous titrais d'ailleurs).
Je ne réclamais rien, ni qu'une team fasse les sous titres de cette série, ni qu'une personne arrête de vivre ou change de gout pour me satisfaire (ca fait longtemps que je l'ai vu en vosta, j'attends les sous titres pour une amie qui elle n'est pas aussi à l'aise avec l'anglais - justification off). C'était juste une constatation. Quand on voit les tonnes de séries qui sont diffusées et traduites alors qu'elles ne valent pas grand chose (et ce n'est même pas une histoire de gout pour le coup) et seront enfouies dans l'oubli quelques années plus tard, ca laisse songeur tout simplement.
Bon après si on ne peut pas écrire ce que j'ai écrit, je me rends et direction le bucher.