4°) La Synchro

4°) La Synchro

Message par Ňỉcọ2β le 20 Avr 2011, 17:46


Image


Description

La synchronisation consiste à faire coïncider le temps de parole d'un acteur avec le texte du sous-titre.
Il faut prévoir qu'une synchro peut aller de 40 minutes à 2h pour 10 minutes d'un épisode, selon la densité de celui-ci. C'est un travail qui peut paraitre fastidieux, mais qui est aussi très pointilleux et très intéressant.
C'est le seul des 3 taf d'un sous-titre qui peut s'apprendre entièrement par un autre subber.
A la différence avec la traduction ou la relecture, qui nécessite un bagage, la synchro ne nécessite rien, si ce n'est un peu de temps pour apprendre.
Selon votre motivation cela peut aller très vite.
Selon le "débit de parole" il est évident que la synchro sera plus ou moins difficile à faire. Pour parvenir à un résultat satisfaisant, il s'agit de jouer ,lors de passages difficiles, entre les différents sous-titres en passant des morceaux de phrase de l'un à l'autre, en fusionant deux sous-titres ensembles (merger) etc... Bien entendu toute modification n'est pas permis et malgré l'élasticité que nous avons nous sommes soumis a certaines règles et (en ce qui me concerne) la règle numéro 1 est que le sous-titre doit toujours coller avec l'audio au mot près si possible.

exemple: un personnage prononce la phrase "je fais des sous titres et j'aime ça"
en faisant une pause "hésitation" entre le "et " et le "j'aime", alors le "et" doit être dans le premier sous-titre et le "j'aime" dans le second.

C'est la synchro qui définit la lisibilité d'un sous-titre. La synchro doit être identique tout au long de l'épisode.

NB : Si vous avez des connaissances en anglais, cela peut aider pour faire la synchro vo, et le bouchage de trou. (manque certains dialogue parfois dans les transcript ou les subs VO)
"Être con est un don, faire le con est un art"
Image
Avatar de l’utilisateur
Ňỉcọ2β
Orchimin
Orchimin
 
 
Messages: 4206
Inscription : 02 Sep 2010, 19:07
Mercis envoyés: 77 fois
Mercis reçus: 949 fois
Sexe: Homme

Re: 4°) La Synchro

Message par Ňỉcọ2β le 20 Avr 2011, 17:49


I- Les Normes de Synchro

Elles sont au nombres de 3:

SW2 SW3 et SW4, SW1 ayant été abandonnée par SubFactory qui nous fournis ces normes de travail.

En voici les descriptions:
Image
"Être con est un don, faire le con est un art"
Image
Avatar de l’utilisateur
Ňỉcọ2β
Orchimin
Orchimin
 
 
Messages: 4206
Inscription : 02 Sep 2010, 19:07
Mercis envoyés: 77 fois
Mercis reçus: 949 fois
Sexe: Homme

Re: 4°) La Synchro

Message par Ňỉcọ2β le 20 Avr 2011, 18:16


II-Liens utiles :

Il existe des normes différentes pour les séries US ou UK dont voici les liens:

Image*****************Image


Dans ces pack vous trouverez :

* les presets (fichier contenant les normes)
* les plugins VSS
* les dictionnaires
"Être con est un don, faire le con est un art"
Image
Avatar de l’utilisateur
Ňỉcọ2β
Orchimin
Orchimin
 
 
Messages: 4206
Inscription : 02 Sep 2010, 19:07
Mercis envoyés: 77 fois
Mercis reçus: 949 fois
Sexe: Homme

Re: 4°) La Synchro

Message par CakeHolic Girl le 30 Mai 2011, 10:10


Post très intéréssant et complet :-)
Bristol Team
The Leverage Job Team
Stay Tuned Team
Avatar de l’utilisateur
CakeHolic Girl
Sub addict
Sub addict
 
 
Messages: 77
Inscription : 30 Mai 2011, 09:57
Mercis envoyés: 0 fois
Mercis reçus: 0 fois
Sexe: Femme

Re: 4°) La Synchro

Message par Ňỉcọ2β le 30 Mai 2011, 10:11


Je te remercie :)
"Être con est un don, faire le con est un art"
Image
Avatar de l’utilisateur
Ňỉcọ2β
Orchimin
Orchimin
 
 
Messages: 4206
Inscription : 02 Sep 2010, 19:07
Mercis envoyés: 77 fois
Mercis reçus: 949 fois
Sexe: Homme


Retour vers Accueil des nouvelles recrues


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invité(s)

cron