Page 1 sur 3

Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnoles

Message Publié : 30 Déc 2012, 16:47
par Boudadou33400
Bonjour,

Voilà, je suis nouveau sur le site et je vois qu'il y a de nombreuses teams sur les séries US. Mon niveau en anglais n'étant pas suffisant pour aider une team je propose à tous les intéressés de créer avec moi, une team qui s'occuperait de sous-titrer des séries espagnoles.

Bonne journée à tous !

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 30 Déc 2012, 20:19
par Orion
Salut !

L'initiative est sympathique, mais ce n'est pas vraiment comme ça qu'il faut s'y prendre :) En général, on monte une équipe pour sous-titrer une série, et non un ensemble de séries dans une langue définie.

Et pour info : Sur U-sub, les nouveaux arrivants reçoivent une formation pour apprendre à sous-titrer efficacement. Dans la mesure où l'on ne publie rien d'espagnol - à ma connaissance :P - tu ne peux pas être formé, donc monter une équipe.

Conclusion : trouve un ou plusieurs subber(s) confirmé(s) ayant le même désir que toi, prêt(s) à te former, puis proposez une série à sous-titrer pour commencer.

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 30 Déc 2012, 23:01
par Bonakor
Moi,je parle espagnol. Mais les séries m'ont jamais fait accroché.

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 12:23
par Orion
C'est sûr que s'il s'agit de subber Un, Dos, Tres ou El Diablo ... :lol:

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:10
par Boudadou33400
Une formation ???

Vous allez pas me faire croire qu'avec toutes les fautes qu'il y a dans vos sous-titres , vous êtes des sous-titreurs aguerris ... et encore vous avez des correcteurs derrière vous ... ;)

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:28
par Nao
Boudadou33400 a écrit :Une formation ???

Vous allez pas me faire croire qu'avec toutes les fautes qu'il y a dans vos sous-titres , vous êtes des sous-titreurs aguerris ... et encore vous avez des correcteurs derrière vous ... ;)


??
De quoi tu parles, ya pas de fautes dans nos subs :/

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:33
par Boudadou33400
J'ai croisé certaines séries de teams venant de chez vous où il y a des fautes mais énormissimes ! Comme "j'avais" écrit "j'avait" ou "évident" écrit "evidant" etc...

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:36
par Nao
Bah alors elles venaient pas de chez nous :P
Balance, des noms, des noms !!! :arrow:

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:41
par Boudadou33400
J'ai pas retenu les noms des teams mais je sais que ça se fait chez vous

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:42
par Nao
Ca m'étonnerait beaucoup :')
Sans preuve, j'y crois pas :lol:

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:47
par Boudadou33400
La prochaine fois que j'en trouve j'te ferai une capture d'écran ok ? ;)

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:49
par Nao
Tout ça pour dire que c'est pas très diplomatique de venir demande de l'aide (qu'on t'a proposé), et de refuser d'emblée en disant qu'on est pas aguerris (lol) et qu'on fait des fautes...

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 16:58
par Boudadou33400
C'est pas votre aide que je refuse et que je conteste. C'est le fait que selon vous j'ai besoin d'une "formation" pour pouvoir suber alors que vous ne connaissez pas mon niveau en espagnol, c'est tout. Je pense que même sans formation on a la possibilité de faire quelque chose non ?

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 17:05
par Bonakor
Le niveau de langue importe finalement peu dans le sous titrage. Il s'agit de respecter des normes garantissant un niveau de lisibilité confortable pour le spectateur. Il faut bien souvent adapter.

Sans parler de la synchronisation (faire en sorte que les sous titres apparaissent au bon moment).

Re: Création d'une team pour sous-titrer des séries espagnol

Message Publié : 31 Déc 2012, 17:10
par Boudadou33400
Niveau confort et synchronisation je n'ai aucun problèmes. Tout ce que j'ai traduis seul se lit aisément