obone a écrit :Super pour les trad mais avec une verif grammaticale ça serait encore mieux.
Je suis en train de visionner l'épisode 3, y a pas que la grammaire qui n'est pas bonne:
-5ème trad elle ne demande pas les résultat des ultraviolets, elle demande qui a la lampe a ultra violet
-7ème trad en français on dit pas coroner mais légiste, "une plaie constante" ça veut pas dire grand chose
-9ème trad l'eau dans ses poumons n'est pas usées mais croupie
-12 ème trad il serait plus juste de dire "Cette affaire n'est pas du ressort du sheriff?" puisqu'on évoque le problème de juridiction à ce moment, d'où la réponse en 12ème trad
Bref y a du gros boulot pour faire ça c'est sur mais ce qui est dommage c'est qu'ils sont mis à dispo un peu prématurément je pense.