
Accro depuis quelques années à quelques séries US : Soprano, West Wing, Six feet under, Damages, True blood, Carnivale, Deadwood, Breaking bad, Tara et certaines que je dois oublier.
J'ai participé aux sous-titrages des 2 premiers épisodes de la saison 4 de Mad men en cours avec HollyJim du blog web-et-cinema, que je vous conseille d'ailleurs, mais malheureusement, HollyJim ne souhaite pas poursuivre une aventure qui lui prends énormément de sont temps. Il devrait, malgré tout, poursuivre les commentaires des épisodes sur son blog.
Je ne vous cache pas ma grande déception de cette décision et je suis assez découragé pour continuer la saison car cela demande un travail énorme même si ça le vaut bien. Aujourd'hui, aucune autres traductions autre que celles de web-et-cinema ne sont satisfaisantes soit par manque de justesse soit à cause d'un nombre de fautes d'orthographe incommensurables soit les 2 à la fois et la vision d'un épisode dans ces conditions est pénible et inintéressante.
J'envisage donc 2 solutions :
-J'attends la sortie du Bluray US
-Je continue le travail de traduction avec une équipe motivée et toujours sans aucune concession quant à l'exigence de justesse. Pas de compromis; Tout doit être parfaitement compréhensible sans hésitation. Si c'est pour faire la course avec d'autres team pour sortir le st le premier, ça sera sans moi.
Merci à tous de m'accueillir et plus si affinités

Éric