Page 1 sur 1

salut

Message Publié : 10 Nov 2007, 20:05
par niki
Je me presente, je suis belge, j'ai 49 ans et je suis fan depuis le debut. En premier de SG1 et maintenant de SGA. J'aurais une demande, dans vos traductions, pourquoi ne faites vous pas la difference entre tu et vous ? Entre John, Teyla, Ronon et Rodney, maintenant qu'ils vivent "ensemble " depuis plus de 2 ans. En francais, on se tutois plus vite que ça. Mais bon travail quand même. A +

Re: salut

Message Publié : 10 Nov 2007, 20:08
par Dr Helen Magnus
Bienvenu à bord niki :wink:
Je me peux répondre à ta question car je ne fais pas les sous-titres :wink:
Sinon bonne continuation parmi nous :D

Re: salut

Message Publié : 10 Nov 2007, 21:00
par Kad
Bonjour, bah je ne saurai te dire car pour nous dans l'armée il utilise le vous, mais c'est vrai que là on pourrait tout traduire par tu...
il faut juste qu'onsoit tous d'accord!!!

sinon, bienvenue à toi !!!

Re: salut

Message Publié : 10 Nov 2007, 21:33
par delphiki
Salut à toi et bienvenue parmi nous !

Pour ce qui est du tu/vous, c'est vrai que la question demeure à chaque épisode, en effet, le contexte de l'armée joue sur le fait qu'entre collègues, les militaires utilisent plus le vous, mais dans certaines situations, le tu s'impose en effet. Bref, c'est pas simple tout ça ^^

Re: salut

Message Publié : 11 Nov 2007, 09:03
par wahwah
yop bienvenu chez nous^^

pour le tu/vous, les trois quarts des you sont des vous, depuis le debut des series Sg, les personnages usent le terme Vous pour se parler, sauf entre Sheppard /mkay


quand sheppard parle a Mckay, c est tu, dans l autre sens, c est vous, donc de mckay a sheppard, il dit vous. bref, comme le dit delphi^^ c compliqué ^^