BelXander a écrit :Pour moi, il est clair que certaines 'normes' et autres règles que l'on peut trouver ailleurs sont clairement exagéré que ça en devient presque marrant.
Quand on regarde des sous-titres professionnels que l'on peut trouver sur diverses séries (sst de SG1 (Saison 7), de Angel (S1) etc...) ils utilisent des normes inférieures à certaines établies sur d'autres sites !
Alors, en tant qu'amateur, qu'on veuille produire des subs de qualité est tout à fait compréhensible mais de là à partir sur des règles totalement sur-évaluées pour dire "nous on fait ça", je trouve ça clairement limite.
Tu te goures un peu sur le fait que nos normes sont plus strictes que les normes pro. En fait, la SW3 se rapproche des normes utilisées par les grands studios de sous-titrage de films notamment. Il est vrai que le travail réalisé par d'autres boites sur certains DVD est pas forcément fameux. Mais pour ta gouverne, certaines boites de sous-titrage, vont beaucoup plus loin, jusqu'à 6 images de blank (environ 240 ms) et 32 de césure.
Maintenant, je suis totalement d'accord avec Shalimar fox, toutes les séries n'ont pas besoin de la SW3.
En revanche, je trouve ça assez déplacé de "rire" de nos normes. Surtout que (tu ne t'en souviens peut-être pas), avant que Sub-way existe et fasse tout le boulot qu'il a fait sur les normes et la qualité, 80 % de la production de sous-titres de séries en France étaient vraiment mauvais, voire parfois inregardable... Bourrés de faute, traduits littéralement, illisibles parce que trop rapides, parfois affichés sur 3 ou 4 lignes avec des sous-titres qui se chevauchaient. Bref, les normes qui te font rigoler, ont - en partie - contribué à améliorer la qualité de l'ensemble de la production de sous-titre de série.