1
00:00:01,170 --> 00:00:03,290
Tous les jours,
les gens envoient des messages,

2
00:00:03,370 --> 00:00:04,293
des signaux.

3
00:00:04,835 --> 00:00:06,585
Certains sont faciles à comprendre.

4
00:00:07,345 --> 00:00:08,960
Un magasin solde ses produits.

5
00:00:09,040 --> 00:00:11,085
Vos dons éradiqueront le cancer.

6
00:00:11,620 --> 00:00:13,365
On va vous couper le téléphone.

7
00:00:17,231 --> 00:00:19,466
Mais certains sont durs à comprendre.

8
00:00:30,340 --> 00:00:33,025
"Hé ! Tu me manques,
j'aimerais te voir à ma soirée."

9
00:00:33,785 --> 00:00:36,454
"Hé ! Viens à ma soirée.
Rendons Chloé jalouse."

10
00:00:36,745 --> 00:00:38,823
"Hé ! Je fais une soirée. Ne viens pas."

11
00:00:39,055 --> 00:00:42,571
"Hé ! J'ai commandé trop d'invitations
et j'en envoie à tout le monde."

12
00:00:42,818 --> 00:00:44,019
"Hé ! Bonnes vacances !

13
00:00:44,099 --> 00:00:46,237
J'espère qu'on se verra aux cours
à la rentrée !"

14
00:00:46,317 --> 00:00:49,222
"Hé ! Depuis que mon accident,
je parle beaucoup trop toute seule."

15
00:00:49,302 --> 00:00:50,932
Depuis combien de temps es-tu là ?

16
00:00:51,195 --> 00:00:52,914
Je t'observe quelquefois.

17
00:00:53,191 --> 00:00:55,125
Tu as été blessée à la tête.
Je m'inquiète.

18
00:00:55,205 --> 00:00:57,836
- Très bien. Alors, je dois y aller ?
- Oh, chérie, tu peux pas.

19
00:00:58,355 --> 00:01:00,345
Non, merci. T'as raison. J'irai pas.

20
00:01:00,425 --> 00:01:01,723
Mais tu dois y aller.

21
00:01:02,336 --> 00:01:04,909
Ça tourne pas plus rond
dans ta tête que la mienne, hein ?

22
00:01:04,989 --> 00:01:06,497
Quel signal veux-tu envoyer ?

23
00:01:07,065 --> 00:01:10,451
Si tu y vas pas : "je t'ai pas oublié,
je supporte pas de te voir avec Chloé."

24
00:01:10,615 --> 00:01:13,721
Si tu y vas :"je t'ai pas oublié, mais
je supporte pas d'être mise de côté."

25
00:01:14,135 --> 00:01:17,095
Et si je l'étouffais en lui fourrant
son message dans sa gorge ?

26
00:01:17,175 --> 00:01:19,205
Fais pas ça. J'ai besoin de l'adresse.

27
00:01:19,285 --> 00:01:20,903
Quoi ? Tu y vas ?

28
00:01:21,392 --> 00:01:22,665
J'ai pas couché avec lui.

29
00:01:22,745 --> 00:01:25,879
Oh, mon Dieu. J'arrive pas à croire
qu'il me mette ça en plus sur le dos.

30
00:01:26,445 --> 00:01:27,809
Tu sais quoi ? J'irais pas.

31
00:01:28,015 --> 00:01:31,045
Et pour être sûre que mon message
soit bien interprété,

32
00:01:31,125 --> 00:01:35,185
j'irai lui dire en face
que j'irai pas, car je l'ai oublié,

33
00:01:35,265 --> 00:01:37,699
et que j'ai d'autres projets
pour ce soir-là.

34
00:01:38,680 --> 00:01:40,578
Et ça, ça veut dire quoi, bon sang ?

35
00:01:45,406 --> 00:01:47,804
Il descend ou quoi ? Tenez. Rappelez-le.

36
00:01:48,430 --> 00:01:51,823
Étrangement, je suis pas la bienvenue
dans mon propre appartement.

37
00:01:52,215 --> 00:01:55,408
Peut-être car vous avez tenté
de ruiner sa relation avec Chloé.

38
00:01:56,345 --> 00:01:58,059
Je sais pas. Je suis pas dans sa tête.

39
00:01:59,330 --> 00:02:03,805
Je vous ai dit ?
Il m'a invitée à son exposition.

40
00:02:03,885 --> 00:02:07,413
Moi aussi, mais j'enseigne
un cours de comédie ce soir-là.

41
00:02:07,845 --> 00:02:10,707
J'y vais pas non plus.
Et même s'il me supplie.

42
00:02:11,431 --> 00:02:13,444
Et je me fous de ce qu'il raconte.

43
00:02:13,524 --> 00:02:16,632
Car je l'ai oublié et je vais très bien.

44
00:02:17,235 --> 00:02:19,880
- Ou peut-être que vous l'aimez encore.
- Arrêtez ! Taisez-vous !

45
00:02:20,395 --> 00:02:23,526
- Pourquoi vous faites ça ?
- On me laisse pas écouter la radio.

46
00:02:25,979 --> 00:02:26,808
Toi !

47
00:02:35,425 --> 00:02:37,195
Hé, Sam. Ça va ?

48
00:02:37,275 --> 00:02:40,873
J'ai eu ta petite invitation
pour ta soirée.

49
00:02:41,335 --> 00:02:42,902
Oui, à propos...

50
00:02:44,682 --> 00:02:47,503
Chloé a découvert
que je t'en avais envoyé une et...

51
00:02:48,375 --> 00:02:50,999
- a vivement suggéré que tu viennes pas.
- Chloé a dit ça ?

52
00:02:51,079 --> 00:02:54,570
Oui, elle pense
que c'est encore un peu trop frais.

53
00:02:55,209 --> 00:02:56,301
Je sais pas.

54
00:02:56,381 --> 00:02:58,154
Et que tu ne m'as peut-être...

55
00:02:59,175 --> 00:03:01,436
- pas oublié.
- Pas oublié ?

56
00:03:04,714 --> 00:03:07,869
Je ne pense plus du tout à toi. Oui.

57
00:03:08,255 --> 00:03:11,298
En fait, je vais venir
à ta petite expo avec quelqu'un.

58
00:03:11,579 --> 00:03:12,600
Quelqu'un ?

59
00:03:12,680 --> 00:03:16,275
Désolée de pas t'avoir signalé
tous les détails de ma vie,

60
00:03:16,439 --> 00:03:21,437
mais, quand j'étais occupée à t'oublier,
j'ai rencontré quelqu'un,

61
00:03:21,675 --> 00:03:24,300
et c'est devenu sérieux.

62
00:03:24,950 --> 00:03:26,382
Il s'appelle Lupin.

63
00:03:26,462 --> 00:03:30,785
Il a confiance en lui,
et il n'a rien à prouver.

64
00:03:31,405 --> 00:03:35,922
Alors, on se voit à ton shizzow, OK ?

65
00:03:39,709 --> 00:03:41,173
- Lupin ?
- Je sais !

66
00:03:41,525 --> 00:03:44,550
Traduction :
babamania, ben7, Jesshalliwell, Valpi

67
00:03:44,630 --> 00:03:46,843
Relecture et resynchro sw1 :
Jesshalliwell.

68
00:03:46,923 --> 00:03:49,294
Saison 1 - Épisode 13
"The Gallery Show".

69
00:03:50,717 --> 00:03:52,397
Oh, je suis trop stupide !

70
00:03:53,376 --> 00:03:56,235
Je devrais lui dire que
Lupin a une opération et peut pas venir.

71
00:03:56,315 --> 00:03:58,721
- Il est docteur, maintenant ?
- Oui, voilà.

72
00:03:58,944 --> 00:04:00,675
Je dois y aller
toute seule maintenant.

73
00:04:00,755 --> 00:04:03,435
Seule ? Pourquoi pas y aller
avec la femme aux chiens ?

74
00:04:03,515 --> 00:04:05,815
- C'est une idée.
- Tu m'emmèneras pas là-bas.

75
00:04:05,895 --> 00:04:08,664
J'aime pas l'art. Ça me fait ressentir
des choses. J'aime pas ça.

76
00:04:09,521 --> 00:04:11,415
Vous ressentez pourtant des trucs là.

77
00:04:11,495 --> 00:04:14,780
Excusez-moi. Je suis le petit ami.
Faites avec.

78
00:04:15,258 --> 00:04:19,155
Mon Dieu. C'est mon patron.
Il franchit une sorte de ligne là, non ?

79
00:04:19,235 --> 00:04:21,879
- Ça n'existe pas si tu regardes pas.
- Comme les pauvres.

80
00:04:23,787 --> 00:04:25,345
Tu sais quoi ? Je peux le faire.

81
00:04:25,425 --> 00:04:29,395
Je peux le faire car je suis attirante.
Pas vrai ?

82
00:04:29,475 --> 00:04:33,406
Tout ça, là.
Je peux me trouver un gars pour demain.

83
00:04:33,486 --> 00:04:35,655
- Cherche un beau gosse.
- Oui. Un beau gosse.

84
00:04:35,735 --> 00:04:39,780
Du genre : "Regarde ça, mec.
J'ai ramené un beau gosse à ta soirée."

85
00:04:39,860 --> 00:04:42,885
Non, s'il est trop beau, on dira
que tu veux rendre Todd jaloux.

86
00:04:42,965 --> 00:04:45,625
Un pauvre type. Je vais amener
un pauvre type à la soirée.

87
00:04:45,705 --> 00:04:48,745
Non. Si une bombe sort
avec un pauvre type, ça donne :

88
00:04:48,825 --> 00:04:52,885
"Hé, regardez-moi. Prenez-moi.
Je suis prenable". Et je fonce.

89
00:04:52,965 --> 00:04:56,090
Je la tuerai. Regarde-moi. Je le ferai.

90
00:04:56,170 --> 00:04:58,001
Je vais te manger.

91
00:04:58,650 --> 00:04:59,750
J'ai plus faim.

92
00:05:03,140 --> 00:05:05,570
Regarde. Un beau gosse.
Fais-lui un croche-pied.

93
00:05:05,650 --> 00:05:08,688
Je veux pas d'un beau gosse.
Je veux un Lupin qui soit

94
00:05:08,768 --> 00:05:12,610
gentil mais pas pathétique,
tout à fait ordinaire.

95
00:05:12,690 --> 00:05:14,452
C'est pour ça qu'on va
dans une librairie.

96
00:05:14,532 --> 00:05:17,760
Essaie de repérer un mec
qui achète " Marley & me ".

97
00:05:17,840 --> 00:05:20,130
- Ça veut dire qu'il a du cœur.
- Ou un petit copain.

98
00:05:20,210 --> 00:05:24,020
T'as pas besoin d'envahir une librairie
pour trouver un cavalier.

99
00:05:24,100 --> 00:05:27,400
Sors avec ce gars, le critique d'art
le plus vicieux de tout Chicago.

100
00:05:27,480 --> 00:05:29,180
Il va descendre Todd.

101
00:05:29,260 --> 00:05:31,210
Je veux pas descendre Todd.

102
00:05:31,290 --> 00:05:33,570
OK, je suis perdue là.

103
00:05:34,380 --> 00:05:35,670
C'est pas grave, Andrea.

104
00:05:35,750 --> 00:05:38,386
Je suis probablement
meilleure dans ce domaine,

105
00:05:38,466 --> 00:05:41,926
parce que je suis avec quelqu'un,
et pas toi...

106
00:05:43,162 --> 00:05:46,120
Tu vois, c'est donnant do... OK !

107
00:06:02,590 --> 00:06:05,311
- Excusez-moi. Vous pourriez m'aider ?
- Je travaille pas ici.

108
00:06:05,590 --> 00:06:09,180
Dommage, c'était un livre
sur les bonnes manières !

109
00:06:11,380 --> 00:06:13,110
- Quoi ?
- Viens par ici.

110
00:06:22,380 --> 00:06:23,544
Continuez.

111
00:06:31,200 --> 00:06:33,806
Alors... Vous lisez quoi ?

112
00:06:35,170 --> 00:06:36,821
"Contrôler votre colère."

113
00:06:38,290 --> 00:06:40,840
Commencez par ne pas regarder
les prix, d'accord ?

114
00:06:40,920 --> 00:06:42,730
J'ai raison, non ?

115
00:06:48,160 --> 00:06:50,140
Excusez-moi, mademoiselle.
Bonjour !

116
00:06:50,220 --> 00:06:52,360
Pouvez-vous remettre ça,
s'il vous plaît ?

117
00:06:52,440 --> 00:06:54,160
- Pourquoi ? Vous le voulez ?
- Non.

118
00:06:54,240 --> 00:06:55,830
Pouvez-vous simplement le remettre ?

119
00:06:55,910 --> 00:06:59,100
Donc, vous voulez pas l'acheter,
juste le regarder, c'est ça ?

120
00:06:59,180 --> 00:07:02,500
Faites-moi une faveur, remettez-le !

121
00:07:02,890 --> 00:07:06,520
Une faveur ? Après tout ce que
vous avez fait pour moi...

122
00:07:06,600 --> 00:07:09,190
- Mais enfin, donnez-le-moi !
- Arrêtez !

123
00:07:10,040 --> 00:07:12,790
- Ne me poussez pas !
- Je viens de le faire.

124
00:07:13,120 --> 00:07:15,910
C'est elle qui a commencé ! Elle...
Laissez tomber.

125
00:07:15,990 --> 00:07:17,630
Plus personne ne lit, de toute façon !

126
00:07:17,710 --> 00:07:21,050
On aura un marchand de glace
ici dans deux mois !

127
00:07:23,109 --> 00:07:24,243
Bon sang !

128
00:07:24,867 --> 00:07:25,730
Allez.

129
00:07:27,130 --> 00:07:28,456
Bon sang !

130
00:07:28,780 --> 00:07:32,860
Si vous voulez braquer cette voiture,
vous êtes pas très discret.

131
00:07:32,940 --> 00:07:36,480
Avec une clé, c'est trop facile.
J'aime le challenge.

132
00:07:36,560 --> 00:07:40,121
OK, mais ça marchera pas,
votre bidule est tout plié.

133
00:07:41,730 --> 00:07:45,600
Vous avez dit "bidule".
Vous êtes pas qualifiée.

134
00:07:46,110 --> 00:07:50,540
Je veux pas paraître sexiste,
mais vous êtes sur mon territoire là.

135
00:07:50,620 --> 00:07:53,100
OK, j'y suis presque.

136
00:07:53,180 --> 00:07:56,070
- J'y suis presque !
- C'est bon, j'y suis !

137
00:08:04,610 --> 00:08:06,330
Vous aimez la photo ?

138
00:08:10,967 --> 00:08:13,520
Regarde tous ces citadins ici,
à l'expo de Todd.

139
00:08:13,600 --> 00:08:16,150
Je parie qu'il y a au moins un bisexuel.

140
00:08:16,230 --> 00:08:20,320
- Ces photos ne sont pas terribles.
- Howard ! Qu'est-ce que tu en sais ?

141
00:08:20,400 --> 00:08:23,540
Les seules qui te plaisent
sont sur les menus.

142
00:08:23,620 --> 00:08:25,910
Que penses-tu de celle-là ?

143
00:08:26,951 --> 00:08:28,770
J'aurais dû te laisser dans la voiture.

144
00:08:28,850 --> 00:08:30,660
L'art est un défi.

145
00:08:30,740 --> 00:08:34,260
Si je dois payer 12 $ pour le parking,
que l'art me fasse au moins réfléchir.

146
00:08:34,340 --> 00:08:35,810
Je réfléchis pas, Regina.

147
00:08:35,890 --> 00:08:38,471
Mais, ça t'empêche pas de parler.

148
00:08:42,440 --> 00:08:43,960
Bien. Tu es là.

149
00:08:44,040 --> 00:08:45,460
De quoi j'ai l'air ?

150
00:08:45,540 --> 00:08:48,461
Ton message était un peu flou.
J'ai pas assisté souvent à des expos,

151
00:08:48,541 --> 00:08:51,095
mais on m'a jamais parlé
de tenue "moyennement décontractée" !

152
00:08:51,175 --> 00:08:52,510
Non, c'est bien !

153
00:08:52,590 --> 00:08:56,230
Tu fais pas trop habillé,
et ton pull est un peu bouloché.

154
00:08:56,310 --> 00:08:57,490
C'est parfait.

155
00:08:58,500 --> 00:09:01,577
Allons jeter un oeil à cet art !

156
00:09:12,550 --> 00:09:13,870
Sam est ici.

157
00:09:13,950 --> 00:09:16,490
Tu m'as dit que tu lui avais demandé
de pas venir.

158
00:09:16,570 --> 00:09:18,820
- Je l'ai fait.
- Alors, quoi ?

159
00:09:18,900 --> 00:09:21,236
On peut régler ça plus tard ?
Je suis un peu occupé.

160
00:09:21,316 --> 00:09:23,071
C'est ma première expo.

161
00:09:24,110 --> 00:09:27,353
Bébé, partons d'ici.

162
00:09:29,360 --> 00:09:33,270
Des immeubles ! Des immeubles !
Des immeubles !

163
00:09:35,560 --> 00:09:37,450
Hé voilà, ça, ça me parle !

164
00:09:37,530 --> 00:09:40,306
Bien sûr que ça te plaît.
C'est une femme nue.

165
00:09:40,386 --> 00:09:42,770
Elle me plaît pas pour ça,
mais pour la vue d'ensemble.

166
00:09:42,850 --> 00:09:45,828
- J'y vois une certaine intimité.
- Les artistes font ça.

167
00:09:45,908 --> 00:09:48,352
Ils font boire des filles,
elles perdent leurs inhibitions,

168
00:09:48,432 --> 00:09:50,211
et ils couchent avec.
Comme dans "Titanic".

169
00:09:50,291 --> 00:09:53,860
C'est pas le côté sexuel qui me plaît.
Il y a une idée, un point de vue.

170
00:09:53,940 --> 00:09:56,770
Et un grain de beauté.
C'est notre fille !

171
00:09:56,850 --> 00:09:58,153
Oh, mon dieu !

172
00:10:01,070 --> 00:10:03,610
Tu peux m'excuser un instant ?

173
00:10:04,310 --> 00:10:07,140
Bon choix. Ça va tuer Todd.

174
00:10:07,220 --> 00:10:08,895
Je veux pas tuer Todd, OK ?

175
00:10:08,975 --> 00:10:11,840
Car s'il est mort, il pourra pas voir
à quel point je me sens bien.

176
00:10:11,920 --> 00:10:15,210
Voici Cameron,
le critique d'art dont je t'ai parlé.

177
00:10:15,290 --> 00:10:17,697
- Le vicieux ?
- Oui, ça, ça va tuer Todd !

178
00:10:18,040 --> 00:10:20,900
- On ne va pas faire ça !
- C'est pas du fromage artisanal.

179
00:10:20,980 --> 00:10:23,970
Tu es dingue.
Va t'en prendre aux photos, plutôt !

180
00:10:24,347 --> 00:10:26,158
Ce Craig me semble familier.
Je le connais ?

181
00:10:26,238 --> 00:10:28,580
- Oh, Seigneur. Tu as couché avec lui ?
- S'il te plaît.

182
00:10:28,660 --> 00:10:30,160
Il porte une <i>Swatch</i>.

183
00:10:30,240 --> 00:10:32,741
- Où est Dena, au fait ?
- Je sais pas.

184
00:10:33,360 --> 00:10:36,370
Oh, je lui avais donné
moi-même l'adresse.

185
00:10:41,562 --> 00:10:42,600
Il y a quelqu'un ?

186
00:10:42,680 --> 00:10:45,390
C'est limité ! C'est confiné !
C'est de l'art !

187
00:10:45,470 --> 00:10:48,000
Vous n'êtes pas photographe.

188
00:10:48,080 --> 00:10:49,970
Suis-je bien à la Galerie Rawlston ?

189
00:10:50,050 --> 00:10:54,670
Il n'y a pas de liberté !
Aucun choix possible ! C'est de l'art !

190
00:10:58,490 --> 00:11:01,330
- J'espère qu'elle s'est pas perdue.
- Oui.

191
00:11:03,512 --> 00:11:05,645
J'ai passé 5 minutes à tenter
de comprendre

192
00:11:05,725 --> 00:11:08,037
une photo appelée "Vestiaire",
jusqu'à ce que je réalise

193
00:11:08,117 --> 00:11:11,090
que c'était un panneau
signalant un vestiaire.

194
00:11:11,170 --> 00:11:14,680
- Je peux prendre ton manteau ?
- Oui, bien sûr. Merci.

195
00:11:15,060 --> 00:11:16,102
Oh, attends.

196
00:11:19,160 --> 00:11:20,383
Maintenant.

197
00:11:23,280 --> 00:11:25,610
Non, ça va.
Mon sac à main est pris dedans.

198
00:11:25,690 --> 00:11:27,470
- Ça va.
- Je vais pouvoir prendre...

199
00:11:27,550 --> 00:11:31,215
Je l'ai. Tu peux lâcher prise.
Lâche-le.

200
00:11:32,363 --> 00:11:34,940
Et la chaîne qu'elle portait
à la cheville ? Quelle poufiasse !

201
00:11:35,020 --> 00:11:37,118
En fait, je suis ravie
d'avoir couché avec son mec.

202
00:11:37,198 --> 00:11:38,745
Tu le devais, presque !

203
00:11:38,825 --> 00:11:39,803
Oh, quoi ?

204
00:11:40,214 --> 00:11:41,909
- Laisse tomber !
- Toi, laisse tomber !

205
00:11:41,989 --> 00:11:44,059
- Je viens de l'acheter.
- Bordel, tu es forte.

206
00:11:44,139 --> 00:11:47,102
- Je pensais que tu étais plus vieille.
- Plus vieille ? Quoi ?

207
00:11:47,690 --> 00:11:50,100
- Oh, merde !
- Je sais !

208
00:11:50,180 --> 00:11:52,158
Je voulais te l'emprunter.

209
00:11:58,380 --> 00:12:00,900
J'ai amené un voleur
à l'exposition de Todd.

210
00:12:00,980 --> 00:12:03,460
Les méchants garçons sont sexys.
Ça va tuer Todd.

211
00:12:03,540 --> 00:12:05,390
Andrea, il pourrait vraiment tuer Todd.

212
00:12:05,470 --> 00:12:06,620
Appelle la police.

213
00:12:06,700 --> 00:12:08,775
Et les laisser arrêter
mon nouveau copain

214
00:12:08,855 --> 00:12:11,812
que je connais si bien ?
Non ! Je vais juste le chercher,

215
00:12:11,892 --> 00:12:13,939
sortir d'ici avec lui
et alors, appeler la police.

216
00:12:14,019 --> 00:12:15,535
- Ça va pas être facile.
- Quoi ?

217
00:12:15,615 --> 00:12:18,100
Tu ne feras sans doute pas
l'amour ce soir.

218
00:12:19,930 --> 00:12:23,150
Oui, je t'ai rien dit,
car j'ai pensé que tu viendrais pas,

219
00:12:23,230 --> 00:12:25,680
mais on est en fait
en pleine chasse au trésor !

220
00:12:25,760 --> 00:12:29,590
Et on devait d'abord récupérer
un verre de vin d'une galerie d'art.

221
00:12:29,670 --> 00:12:32,523
Et maintenant, nous devons trouver
la casquette d'un policier.

222
00:12:32,603 --> 00:12:33,497
On y va.

223
00:12:35,530 --> 00:12:37,069
Salut, vous deux !

224
00:12:39,790 --> 00:12:41,970
Oh, mon Dieu,
c'est fou de vous voir ici.

225
00:12:42,050 --> 00:12:43,230
À mon exposition ?

226
00:12:43,310 --> 00:12:45,870
On adore ! On adore, tous les deux.

227
00:12:45,950 --> 00:12:48,287
Oui, moi et mon amant.

228
00:12:48,611 --> 00:12:50,845
Tu vois. Sam est pas venue seule.
Ils sont ensemble.

229
00:12:50,925 --> 00:12:53,140
Vraiment ? Et depuis combien de temps ?

230
00:12:53,220 --> 00:12:54,070
Ne dis rien.

231
00:12:54,150 --> 00:12:56,631
- Pourquoi ? Tu tiens un journal ?
- Vous devez être Lupin ?

232
00:12:57,490 --> 00:12:59,500
Lupin, Lupin, le chaud lapin !

233
00:12:59,580 --> 00:13:02,540
Oui, c'est comme ça qu'on l'appelle
là où il travaille.

234
00:13:02,620 --> 00:13:03,527
Et où ça ?

235
00:13:04,210 --> 00:13:05,730
Personne le sait.

236
00:13:05,810 --> 00:13:07,580
Je dirige un club de jazz.

237
00:13:07,660 --> 00:13:09,780
- Bien sûr, menteur !
- Quoi ?

238
00:13:09,860 --> 00:13:13,681
T'assures, mon cœur.
Il assure fort mon copain !

239
00:13:13,761 --> 00:13:17,958
Vous nous excusez ? On va profiter
de l'art en prenant la sortie.

240
00:13:20,280 --> 00:13:21,060
"Lupin" ?

241
00:13:21,140 --> 00:13:23,390
Ignore-le. Ces artistes !

242
00:13:23,470 --> 00:13:25,591
Ils attrapent la syphilis.
Ça les rend fou !

243
00:13:25,671 --> 00:13:27,900
Pourquoi c'est moi qui m'explique ?

244
00:13:27,980 --> 00:13:29,610
J'ai fait quelque chose de mal ?

245
00:13:29,690 --> 00:13:33,230
Je sais pas.
Ça te rappelle quelque chose, ça ?

246
00:13:33,310 --> 00:13:35,560
On est pas à une chasse au trésor,
n'est-ce pas ?

247
00:13:35,640 --> 00:13:39,070
Il y a 3 ans, dans le parc,
près du <i>Zebra Bar</i>,

248
00:13:39,150 --> 00:13:41,640
tu m'en as arraché un
comme celui-ci des mains.

249
00:13:41,720 --> 00:13:44,650
Alors, qu'est-ce que tu as à dire ?

250
00:13:44,730 --> 00:13:47,113
C'est... possible.

251
00:13:48,550 --> 00:13:49,961
OK. Je...

252
00:13:51,369 --> 00:13:52,721
J'ai besoin d'une minute,

253
00:13:52,801 --> 00:13:55,890
car j'avais préparé ma réponse
si tu disais : "non, c'est pas moi".

254
00:13:59,230 --> 00:14:01,600
- Prends ton temps.
- Oui. OK.

255
00:14:01,680 --> 00:14:04,330
Il n'y a rien de nouveau !
Il n'y a aucune innovation !

256
00:14:04,410 --> 00:14:06,120
J'ai essayé d'être gentille avec Andrea.

257
00:14:06,200 --> 00:14:09,080
Je l'ai invitée à manger avec Sam
chez <i>Souplantation</i>.

258
00:14:09,160 --> 00:14:12,298
Il n'y a qu'aucune possibilité !
Pas de vérité !

259
00:14:12,378 --> 00:14:13,507
- C'est...
- Non !

260
00:14:13,587 --> 00:14:17,360
Il n'y a pas de vérité,
car elle ment tout le temps !

261
00:14:17,730 --> 00:14:19,990
Pas de signification ! Pas de raison !

262
00:14:20,070 --> 00:14:23,330
Oui, il y a pas de raison,
pas de raison de me laisser de côté,

263
00:14:23,410 --> 00:14:26,850
car j'ai attendu 20 ans
avant d'être amie avec Sam à nouveau.

264
00:14:26,930 --> 00:14:29,335
Et si Andrea pense
qu'elle va pouvoir se mettre entre nous,

265
00:14:29,415 --> 00:14:31,545
Je lui ferai sauter la tête,
comme un bouchon !

266
00:14:31,625 --> 00:14:33,040
Vous voulez pas la fermer ?

267
00:14:33,120 --> 00:14:36,178
Normalement,
il y a que moi qui parle ici.

268
00:14:36,920 --> 00:14:38,527
Alors, la Galerie Rawlston...

269
00:14:38,607 --> 00:14:39,331
Oui !

270
00:14:39,411 --> 00:14:41,980
Est dirigée par idiots,
ils ne comprendraient pas mon art.

271
00:14:42,060 --> 00:14:47,030
Elle est au coin de la 18e et Halsted,
alors sortez d'ici, s'il vous plaît.

272
00:14:47,710 --> 00:14:48,466
Merci.

273
00:14:50,100 --> 00:14:52,610
- J'espère qu'on va vous acheter.
- Je suis pas à vendre.

274
00:14:52,690 --> 00:14:53,843
Sortez d'ici !

275
00:14:57,720 --> 00:15:01,670
Alors, tu t'es réveillé un jour
et tu as décidé d'arrêter de voler.

276
00:15:01,750 --> 00:15:04,580
Non, en fait, tu es la dernière personne
que j'ai dévalisée.

277
00:15:04,660 --> 00:15:06,150
Oh ! Vraiment ?

278
00:15:06,230 --> 00:15:09,320
C'est quelque chose dans mes yeux
qui t'a fait changer d'avis ?

279
00:15:09,400 --> 00:15:11,070
Non. Tu t'es agrippée à ton sac.

280
00:15:11,150 --> 00:15:12,656
Je me suis démis l'épaule.

281
00:15:12,736 --> 00:15:14,667
J'ai eu le bras en écharpe
durant des semaines.

282
00:15:14,747 --> 00:15:18,080
J'avais pas de mutuelle,
donc j'ai utilisé un sac en papier.

283
00:15:18,160 --> 00:15:20,520
- Oh, désolée.
- C'est pas grave.

284
00:15:20,600 --> 00:15:22,536
Donc, oui, j'ai changé.

285
00:15:22,616 --> 00:15:26,837
Mais les gens pensent
que c'est pas possible, donc...

286
00:15:31,810 --> 00:15:33,770
- Moi, si.
- Quoi ?

287
00:15:33,850 --> 00:15:36,340
Je crois que les gens peuvent changer.

288
00:15:39,180 --> 00:15:42,353
Tu veux rester un peu
et manger un truc ?

289
00:15:43,020 --> 00:15:45,022
- T'es sûre ?
- Oui.

290
00:15:46,420 --> 00:15:48,636
Oh, et juste pour savoir,

291
00:15:49,480 --> 00:15:53,305
c'était bien ta voiture
qu'on essayait d'ouvrir, hein ?

292
00:15:54,590 --> 00:15:55,741
Oui, en effet.

293
00:15:59,100 --> 00:16:01,400
Circulez, il y a rien à voir.

294
00:16:01,480 --> 00:16:03,140
Allez hop, circulez !

295
00:16:03,220 --> 00:16:05,550
J'absous l'artiste
de tous ses autres péchés ce soir.

296
00:16:05,630 --> 00:16:07,850
Cette photographie est exceptionnelle.

297
00:16:07,930 --> 00:16:10,300
Tu veux mon poing dans la figure ?

298
00:16:13,124 --> 00:16:14,440
Qu'est-ce que tu fais ?

299
00:16:14,520 --> 00:16:17,650
J'ai protégé son corps le soir du bal,
et je le protège toujours maintenant.

300
00:16:17,730 --> 00:16:19,490
Oui, à propos du bal...

301
00:16:19,570 --> 00:16:20,492
Quoi ?

302
00:16:21,316 --> 00:16:22,063
Rien.

303
00:16:30,730 --> 00:16:32,694
Tu en veux un autre ?

304
00:16:35,790 --> 00:16:36,691
Merci.

305
00:16:39,208 --> 00:16:41,520
- Je croyais que tu allais le larguer.
- Oui, mais...

306
00:16:41,600 --> 00:16:43,470
Il dit qu'il a changé et je le crois.

307
00:16:43,550 --> 00:16:45,500
Si je peux pas croire ça,

308
00:16:45,580 --> 00:16:48,220
alors comment espérer
qu'on croit que moi j'ai changé ?

309
00:16:48,300 --> 00:16:50,940
Il a menacé ta famille ?
Car tu les aimes pas trop, tu sais.

310
00:16:51,020 --> 00:16:52,181
Je suis sérieuse.

311
00:16:52,710 --> 00:16:55,380
Ce serait fou, non, si en prétendant
être passée à autre chose,

312
00:16:55,460 --> 00:16:58,251
je sois en train de le faire ?
Car tu sais quoi ?

313
00:16:58,331 --> 00:17:00,091
Je l'aime bien, en fait.

314
00:17:02,920 --> 00:17:05,360
Oh, mon Dieu ! C'est mon copain !

315
00:17:05,440 --> 00:17:08,270
C'est un voleur ! Arrêtez-le !
Au voleur !

316
00:17:08,350 --> 00:17:11,408
J'essayais juste de le cacher.
J'en ai marre qu'on mate ma fille.

317
00:17:19,540 --> 00:17:22,190
Tu me prends toujours pour un voleur.

318
00:17:22,270 --> 00:17:26,527
Un voleur ?
Un qui a volé mon cœur, oui !

319
00:17:28,810 --> 00:17:31,253
On y va quand tu veux.

320
00:17:36,190 --> 00:17:37,840
Non, reste, s'il te plaît...

321
00:17:37,920 --> 00:17:41,240
On passait un bon moment
avant que je t'accuse.

322
00:17:41,320 --> 00:17:43,210
Non, il vaut mieux que je parte.

323
00:17:43,290 --> 00:17:46,780
Je ferais mieux de sortir
avec des gens que je n'ai pas volés.

324
00:17:48,636 --> 00:17:50,390
Il s'est même pas excusé pour ça.

325
00:17:50,470 --> 00:17:52,411
Vous m'avez embarrassée

326
00:17:52,491 --> 00:17:54,620
devant le gratin artistique de Chicago.

327
00:17:54,700 --> 00:17:57,900
J'ai acheté huit photos
tellement j'étais gênée.

328
00:17:57,980 --> 00:18:01,390
J'espère que tu aimes
les ombres d'arbres.

329
00:18:03,120 --> 00:18:04,900
Je suis désolée, papa.

330
00:18:04,980 --> 00:18:07,490
La soirée fut embarrassante
pour nous deux, hein ?

331
00:18:07,570 --> 00:18:09,500
Non, pour toi seulement.

332
00:18:12,810 --> 00:18:15,940
C'est une photo de ton ex, nue.

333
00:18:16,020 --> 00:18:18,530
Je l'ai exposée uniquement
pour la vendre.

334
00:18:18,610 --> 00:18:20,580
Et j'allais t'acheter un cadeau
avec l'argent.

335
00:18:20,660 --> 00:18:22,100
Arrête, Todd.

336
00:18:22,180 --> 00:18:24,620
Tu es toujours amoureux,
pourquoi pas l'admettre ?

337
00:18:24,700 --> 00:18:26,050
- Car c'est faux.
- Ah bon ?

338
00:18:26,130 --> 00:18:29,370
Si tu m'aimes tellement,
où est la photo de moi, nue ?

339
00:18:29,760 --> 00:18:32,900
Je suis pas un assez bon modèle
pour ton art ?

340
00:18:32,980 --> 00:18:36,190
Mes bébés sont pas assez bien
pour toi ?

341
00:19:07,000 --> 00:19:10,100
Tu es venue à mon expo
avec un voleur ?

342
00:19:10,180 --> 00:19:14,890
Je voulais venir avec un tueur en série,
mais sa voiture était en panne.

343
00:19:15,860 --> 00:19:17,770
Tu peux sortir avec qui tu veux.

344
00:19:17,850 --> 00:19:19,618
Je sors avec personne.

345
00:19:20,470 --> 00:19:22,564
Je sais. J'avais compris.

346
00:19:23,320 --> 00:19:26,810
Et toi, gros malin,
à quoi tu pensais en exposant celle-ci ?

347
00:19:27,240 --> 00:19:29,010
J'ai le droit d'exposer mon art.

348
00:19:29,090 --> 00:19:32,420
Allez, arrête. Je suis d'accord
avec Chloé sur ce coup-là.

349
00:19:32,500 --> 00:19:36,140
Je voulais l'exposer.
C'est ma meilleure photo.

350
00:19:38,570 --> 00:19:41,070
Il y a un point rouge.
Qui l'a achetée ?

351
00:19:41,150 --> 00:19:43,420
Oh Seigneur, ça fait bizarre.

352
00:19:43,500 --> 00:19:45,195
Personne ne l'a achetée.

353
00:19:46,550 --> 00:19:51,440
Je voulais pas qu'on l'achète,
alors j'ai mis un autocollant "vendu".

354
00:19:58,300 --> 00:19:59,151
Oui.

355
00:20:00,887 --> 00:20:02,154
Peut-être.

356
00:20:05,083 --> 00:20:07,712
Laissez-moi passer ! Toi !

357
00:20:09,880 --> 00:20:11,620
Oh, zut ! Tu es en retard.

358
00:20:11,700 --> 00:20:13,123
Tu as raté la fête.

359
00:20:14,370 --> 00:20:17,500
Pas vraiment.
J'ai apporté ma fête à moi.

360
00:20:18,064 --> 00:20:21,270
Salut, Andrea. Viens tôt demain matin.
Je veux te montrer ton nouveau bureau.

361
00:20:21,350 --> 00:20:25,719
Je pense qu'il va te plaire.
Pratique pour faire des photocopies.

362
00:20:26,420 --> 00:20:29,710
OK. Tu aimes pas les blagues.
Bon à savoir.

363
00:20:29,790 --> 00:20:32,730
C'est comme ça qu'on bâtit
une amitié !

364
00:20:34,430 --> 00:20:36,230
Allez. Je te raccompagne.

365
00:20:37,112 --> 00:20:38,638
Les signes sont comme l'art,

366
00:20:38,718 --> 00:20:41,630
on peut les interpréter
d'une multitude de façons,

367
00:20:41,710 --> 00:20:44,560
comme cette statue d'un cintre géant.

368
00:20:44,640 --> 00:20:47,020
En fait, personne sait
ce qu'elle représente.

369
00:20:47,100 --> 00:20:50,190
Mais parfois, un signe
n'a rien à voir avec l'art.

370
00:20:50,270 --> 00:20:53,320
Sa signification est claire
comme de l'eau de roche.

371
00:20:55,110 --> 00:20:57,730
- Tu as ton ticket de vestiaire ?
- Oui, il est là.

372
00:20:57,810 --> 00:20:59,800
Cet enfoiré m'a volé mon portefeuille !

373
00:20:59,880 --> 00:21:02,513
J'y crois pas !
Oh, le voilà. Je l'ai.

374
00:21:04,480 --> 00:21:06,600
~ www.seriessub.com ~
~ www.sub-way.fr ~

