1
00:00:51,277 --> 00:00:53,301
Tu es venu à Nottingham
une fois de trop.

2
00:00:53,471 --> 00:00:56,137
- Ça ne sera plus nécessaire.
- Tu résistes ?

3
00:00:56,307 --> 00:00:59,562
- Sir Robin, tu aimes un garçon.
- Je savais qu'elle cafterait.

4
00:00:59,687 --> 00:01:02,414
- Qui est-ce ?
- Owen. Il est dans mon cours de poésie.

5
00:01:02,736 --> 00:01:04,521
Très timide, très doux.

6
00:01:06,389 --> 00:01:08,316
- Ta garde !
- Alors, me distrais pas.

7
00:01:08,486 --> 00:01:10,489
- Il sait ce que tu ressens ?
- Non.

8
00:01:10,779 --> 00:01:11,945
Pourquoi pas ?

9
00:01:14,706 --> 00:01:16,793
Parce que
je ne le sais pas moi-même.

10
00:01:17,078 --> 00:01:17,831
Oui.

11
00:01:18,204 --> 00:01:19,236
Bien joué.

12
00:01:25,234 --> 00:01:25,959
Allo.

13
00:01:28,316 --> 00:01:30,428
Combien d'os brisés
pour la mettre là ?

14
00:01:30,919 --> 00:01:32,922
Je saurai ça au labo.

15
00:01:34,971 --> 00:01:36,924
Ne contamine pas ma scène de crime.

16
00:01:37,049 --> 00:01:39,183
- Ça doit être les plumes.
- Négatif.

17
00:01:45,563 --> 00:01:47,828
Pas de signe d'effraction.
Comme les autres.

18
00:01:48,046 --> 00:01:49,979
C'est la 5ème fois.

19
00:01:50,104 --> 00:01:52,336
Sauf que cette fois-ci,
c'est plus violent.

20
00:01:52,739 --> 00:01:54,270
- À tes souhaits.
- Jinx !

21
00:01:54,395 --> 00:01:56,611
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Allergie aux plumes d'oie.

22
00:01:56,736 --> 00:01:58,570
Les règles du Jinx ont changé ?

23
00:01:58,695 --> 00:02:00,470
Ne parlez pas sans autorisation.

24
00:02:00,764 --> 00:02:02,404
À tes souhaits !

25
00:02:02,529 --> 00:02:03,873
Double-jinks inversé.

26
00:02:05,071 --> 00:02:07,011
Pas un mot
sans que je vous y invite.

27
00:02:07,136 --> 00:02:08,042
Merci.

28
00:02:08,546 --> 00:02:09,502
On a quoi ?

29
00:02:10,135 --> 00:02:12,935
Joanne Delgado.
Fille de la victime, Susan Delgado.

30
00:02:13,060 --> 00:02:15,008
Elle a appelé pour dire bonne nuit.

31
00:02:15,178 --> 00:02:18,261
Quand sa mère n'a pas répondu,
elle a appelé le portier, qui monte,

32
00:02:18,431 --> 00:02:20,680
- trouve la porte entrebâillée...
- Et ?

33
00:02:21,487 --> 00:02:23,850
Disons qu'il a trouvé
un cas à la sauce Beckett.

34
00:02:26,355 --> 00:02:29,089
Les traces de sang
indiquent une blessure par balle.

35
00:02:29,301 --> 00:02:30,648
À bout portant.

36
00:02:31,039 --> 00:02:33,852
- On sent encore la poudre.
- Je vous crois sur parole.

37
00:02:34,447 --> 00:02:37,376
- Ils l'ont tuée et mise dans le coffre.
- Mieux que le dernier.

38
00:02:37,501 --> 00:02:39,616
Ils l'ont battue à mort.

39
00:02:39,960 --> 00:02:41,937
Personne n'a entendu
le coup de feu ?

40
00:02:42,062 --> 00:02:43,536
Non. Ils dormaient.

41
00:02:43,706 --> 00:02:45,747
L'oreiller utilisé comme silencieux.

42
00:02:46,984 --> 00:02:50,155
Oui. J'ai rompu le Jinx, je vous
paierai un soda.

43
00:02:50,466 --> 00:02:51,377
Douilles ?

44
00:02:51,633 --> 00:02:52,358
Rien.

45
00:02:52,853 --> 00:02:54,422
Probablement un revolver.

46
00:02:54,824 --> 00:02:56,082
Et un sécateur.

47
00:02:56,207 --> 00:02:57,459
L'alliance.

48
00:02:57,862 --> 00:03:00,116
Elle a résisté alors ils
l'ont punie.

49
00:03:00,889 --> 00:03:01,639
Mari ?

50
00:03:01,807 --> 00:03:04,475
- Mort il y a quelque temps.
- Un immeuble pareil ?

51
00:03:04,728 --> 00:03:07,254
Vivre ici. C'est comme
être dans un coffre-fort.

52
00:03:07,565 --> 00:03:08,665
Sans jeu de mots.

53
00:03:09,399 --> 00:03:11,487
Les gens tuent souvent
leurs voisins comme ça ?

54
00:03:11,612 --> 00:03:12,930
C'est comme partout.

55
00:03:14,048 --> 00:03:15,527
Il suffit d'une fois.

56
00:03:15,826 --> 00:03:18,041
ShelbyTeam
[Home Is Where the Heart Stops]

57
00:03:18,161 --> 00:03:19,924
TwoTimes, Beetljuice, Steff, Pchan

58
00:03:20,044 --> 00:03:22,205
Grîshnak, Francky, Yann. 333,
Marie 1003, Froggy

59
00:03:22,687 --> 00:03:25,633
{\pos(192,220)}Chaque cambriolage a eu lieu
dans un endroit différent.

60
00:03:25,758 --> 00:03:27,811
Dans des quartiers huppés
de la ville.

61
00:03:27,936 --> 00:03:29,541
Coffres et bijoux visés.

62
00:03:29,830 --> 00:03:31,835
Ils savaient ce qu'ils trouveraient.

63
00:03:32,272 --> 00:03:35,753
{\pos(192,230)}Il y a sûrement un mode opératoire
qui les relie. 1er vol, il y a 3 mois.

64
00:03:35,878 --> 00:03:39,292
{\pos(192,230)}Central Park ouest. Bob et Linda Kesler,
Ligotés, bâillonnés, battus.

65
00:03:39,417 --> 00:03:42,096
{\pos(192,230)}L'intrus était masqué.
Il a pris 175 000 $ de bijoux.

66
00:03:42,264 --> 00:03:43,638
Pareil qu'à York Street ?

67
00:03:43,807 --> 00:03:47,267
Sauf que M. Bruner ne cédait pas.
Ils ont cassé le bras de sa femme.

68
00:03:47,536 --> 00:03:48,935
Mais la nuit dernière...

69
00:03:49,105 --> 00:03:51,912
Ils s'enhardissent
et sont plus violents.

70
00:03:52,037 --> 00:03:54,732
Un hasard ? Comment connaissent-ils
le contenu des coffres ?

71
00:03:55,168 --> 00:03:57,963
Coffres-fort ?
{\pos(192,240)}C'est ça ? "Coffres-forts" ?

72
00:03:58,286 --> 00:03:59,904
- Ce n'est pas ça.
- Mais si.

73
00:04:00,302 --> 00:04:01,114
Au fait.

74
00:04:01,370 --> 00:04:04,951
{\pos(192,240)}Nos cambrioleurs en
savent beaucoup sur leurs victimes.

75
00:04:05,203 --> 00:04:07,537
{\pos(192,240)}On cherche chez les assurances,
les vendeurs d'alarmes

76
00:04:07,707 --> 00:04:08,830
ou de coffres.

77
00:04:09,000 --> 00:04:10,540
Aucune piste ne correspond.

78
00:04:10,710 --> 00:04:11,901
Je me dis juste...

79
00:04:12,232 --> 00:04:14,906
{\pos(192,220)}S'ils en savent autant
sur leurs cibles, peut-être...

80
00:04:15,237 --> 00:04:16,921
{\pos(192,220)}Qu'ils les connaissent vraiment.

81
00:04:17,091 --> 00:04:18,808
La fille de la victime nous le dira.

82
00:04:21,561 --> 00:04:22,929
Nous étions proches.

83
00:04:24,296 --> 00:04:25,346
{\pos(192,240)}C'était ma mère.

84
00:04:25,826 --> 00:04:27,258
Vous connaissez ses amis ?

85
00:04:27,383 --> 00:04:29,327
- Oui mais...
- Y a-il quelqu'un

86
00:04:29,452 --> 00:04:31,096
dont vous vous méfiez ?

87
00:04:31,355 --> 00:04:33,940
{\pos(192,240)}- Qu'elle a rencontré récemment ?
- Non.

88
00:04:34,859 --> 00:04:36,759
Un de ses amis
a des problèmes d'argent ?

89
00:04:38,425 --> 00:04:42,071
{\pos(192,240)}Un monstre l'a tuée. Pourquoi
s'intéresser à ses amis ?

90
00:04:42,692 --> 00:04:44,577
Connaissez-vous
Nelson et Janet Bruner ?

91
00:04:46,265 --> 00:04:49,412
Et Richie et Judy Pastori
ou Bob et Linda Kesler ?

92
00:04:50,262 --> 00:04:51,539
C'est qui ?

93
00:04:51,809 --> 00:04:54,834
{\pos(192,240)}Les victimes
de 3 précédents cambriolages.

94
00:04:55,271 --> 00:04:56,377
Des cambriolages

95
00:04:56,547 --> 00:04:58,463
faits par ceux
qui ont tué votre mère.

96
00:05:02,284 --> 00:05:03,652
{\pos(192,240)}Il y en a eu d'autres ?

97
00:05:04,163 --> 00:05:05,428
{\pos(192,240)}Et ça dure depuis ?

98
00:05:06,431 --> 00:05:07,575
Quelques mois.

99
00:05:08,903 --> 00:05:09,851
Des mois ?

100
00:05:11,293 --> 00:05:12,930
Et vous ne les avez pas arrêtés ?

101
00:05:14,011 --> 00:05:16,374
Il n'avaient pas tué
avant la semaine dernière.

102
00:05:16,907 --> 00:05:20,060
J'ai repris l'affaire et depuis,
nous faisons tout pour...

103
00:05:20,185 --> 00:05:22,070
Pas de conférence de presse,
inspecteur.

104
00:05:23,343 --> 00:05:27,283
Je suis dans les relations publiques,
alors épargnez-moi vos beaux discours.

105
00:05:27,687 --> 00:05:29,118
Je prépare les communiqués

106
00:05:29,288 --> 00:05:32,586
après des crashs ou
des intoxications.

107
00:05:35,276 --> 00:05:37,350
"Nos pensées
vont aux familles des victimes"

108
00:05:38,673 --> 00:05:39,904
Nos pensées ?

109
00:05:45,631 --> 00:05:47,461
Ça ne veut rien dire.

110
00:05:48,240 --> 00:05:49,883
Elle voulait cuisiner.

111
00:05:50,717 --> 00:05:53,009
Elle voulait que je vienne
mais j'étais occupée.

112
00:05:56,467 --> 00:05:58,220
J'étais occupée.

113
00:06:00,855 --> 00:06:02,695
Et là, elle est morte.

114
00:06:07,650 --> 00:06:08,652
Joanne.

115
00:06:10,198 --> 00:06:11,363
Écoutez-moi.

116
00:06:17,091 --> 00:06:21,045
Vous allez vous repasser le film
un certain temps.

117
00:06:21,490 --> 00:06:23,543
Si j'avais été là, si j'étais

118
00:06:23,668 --> 00:06:26,551
venue, si je n'avais pas travaillé
si tard.

119
00:06:26,858 --> 00:06:29,450
Ce n'est pas votre faute.

120
00:06:30,289 --> 00:06:33,474
Celui qu'on doit blâmer,
c'est le monstre qui l'a tuée.

121
00:06:35,120 --> 00:06:36,394
Ce n'est ni un discours

122
00:06:36,564 --> 00:06:38,641
ni des platitudes mais une promesse.

123
00:06:38,766 --> 00:06:42,290
Je ferai tout pour qu'ils payent
pour ce qu'ils ont fait.

124
00:06:50,467 --> 00:06:52,787
{\pos(192,220)}Impressionnant. Vous
l'avez bien contrôlée.

125
00:06:54,419 --> 00:06:57,420
{\pos(192,220)}Je ne l'ai pas contrôlée.
Je lui ai dit la vérité.

126
00:06:58,754 --> 00:07:01,127
Et je dirai la même chose
aux autres victimes.

127
00:07:01,776 --> 00:07:02,886
Le prix du Jinx.

128
00:07:04,677 --> 00:07:06,049
{\pos(192,220)}C'est le boulot.

129
00:07:06,321 --> 00:07:07,808
Vous vous sous-estimez,

130
00:07:07,933 --> 00:07:10,443
{\pos(192,220)}Ryan et Esposito n'auraient pas
ce niveau d'empathie.

131
00:07:10,568 --> 00:07:13,605
{\pos(192,200)}Faux. Ils gardent ça pour leurs
rêves de transferts footballistiques.

132
00:07:14,494 --> 00:07:15,975
Ça m'a fait penser à Alexis.

133
00:07:16,772 --> 00:07:18,519
Et s'il m'arrivait malheur ?

134
00:07:18,689 --> 00:07:20,021
Elle aurait votre mère.

135
00:07:20,382 --> 00:07:23,031
{\pos(192,220)}Martha est comme une tante cinglée
avec une carte de crédit.

136
00:07:23,283 --> 00:07:25,692
De nous deux,
je suis le plus responsable.

137
00:07:25,817 --> 00:07:27,065
{\pos(192,200)}Triste, n'est-ce pas ?

138
00:07:27,412 --> 00:07:31,080
{\pos(192,200)}Je ne m'inquiète pas trop pour vous.
Seuls les bons meurent jeunes.

139
00:07:33,203 --> 00:07:36,418
{\pos(192,220)}Eh "Freud", je sais que vous essayez
de me faire parler de ma mère.

140
00:07:36,543 --> 00:07:38,890
{\pos(192,220)}Pour avoir plus de soupe
pour votre livre.

141
00:07:39,015 --> 00:07:40,606
De la soupe ?
Vous pensez ça ?

142
00:07:40,731 --> 00:07:44,003
{\pos(192,220)}Rappelez-vous que la Revue Littéraire,
pas le New York Times,

143
00:07:44,173 --> 00:07:45,797
La Revue Littéraire,

144
00:07:45,967 --> 00:07:48,043
{\pos(192,220)}a déclaré que Derrick Storm

145
00:07:48,168 --> 00:07:50,009
- est la réponse...
- Je connais.

146
00:07:50,554 --> 00:07:53,188
{\pos(192,220)}Admettez quand même
que c'est exagéré.

147
00:07:53,313 --> 00:07:54,889
{\pos(192,220)}Combien l'avez-vous payé ?

148
00:07:55,171 --> 00:07:57,266
Du Châteauneuf-du-Pape.
C'est pas le sujet.

149
00:07:57,436 --> 00:07:59,545
Vous lisez la Revue Littéraire ?

150
00:07:59,670 --> 00:08:03,223
Tellement de choses à découvrir
chez Beckett et si peu de temps.

151
00:08:06,771 --> 00:08:08,361
Rien sur les autres victimes ?

152
00:08:08,889 --> 00:08:10,940
Beckett finit
d'interroger le voisinage,

153
00:08:11,065 --> 00:08:12,720
mais on sait déjà que

154
00:08:12,845 --> 00:08:15,011
Kestler et Pastori
ne se connaissaient pas.

155
00:08:15,136 --> 00:08:17,275
Bruner et Delgado non plus.

156
00:08:17,400 --> 00:08:18,788
L'approche personnelle.

157
00:08:18,913 --> 00:08:21,923
4 immeubles de luxe, 4 belles cibles,
et on n'a rien.

158
00:08:22,048 --> 00:08:23,922
Ces gars ne s'arrêteront pas là.

159
00:08:24,419 --> 00:08:28,366
Quels qu'ils soient, ils ont des talents
dans ce domaine.

160
00:08:28,491 --> 00:08:31,009
La scientifique a fini chez Delgado.

161
00:08:31,178 --> 00:08:33,344
Ils ont trouvé de la limaille
dans la serrure.

162
00:08:33,781 --> 00:08:36,013
- Limaille ?
- Ils ont utilisé un passe-partout.

163
00:08:36,183 --> 00:08:38,349
Ils liment une clé standard,

164
00:08:38,519 --> 00:08:41,329
l'enfoncent dans la serrure. Un coup
de marteau sépare les pistons.

165
00:08:41,454 --> 00:08:45,073
Je sais tout ça. Sauf que chez Delgado,
c'était du matos importé de qualité.

166
00:08:45,198 --> 00:08:47,358
Impossible qu'un passe standard
ait suffi.

167
00:08:47,528 --> 00:08:49,110
Ils ont utilisé un truc spécial.

168
00:08:49,280 --> 00:08:51,414
- Pas pour un petit voleur.
- Vous pensez quoi ?

169
00:08:53,287 --> 00:08:56,451
On a arrêté un type spécialisé
dans les passe-partout.

170
00:08:56,621 --> 00:08:59,024
Et un peu de sang
ne lui fait pas peur.

171
00:08:59,149 --> 00:09:01,080
Passe-partout et violence,
je l'aime déjà.

172
00:09:01,972 --> 00:09:03,121
Evan Mitchell

173
00:09:04,068 --> 00:09:06,169
- Vous le connaissez ?
- C'est un héritier.

174
00:09:06,619 --> 00:09:09,046
Ses père et grand-père sont des
légendes dans le milieu.

175
00:09:09,215 --> 00:09:11,205
Braquage d'une bijouterie
sur la 47e.

176
00:09:11,330 --> 00:09:13,926
- Il a pris 5 ans.
- Quand est-il sorti ?

177
00:09:14,096 --> 00:09:17,889
- 15 jours avant le 1er cambriolage.
- Allez le cueillir.

178
00:09:21,207 --> 00:09:23,014
Dites bonjour à son copain.

179
00:09:23,139 --> 00:09:24,535
C'était dans sa poubelle.

180
00:09:24,660 --> 00:09:26,731
Le n° de série a été limé.

181
00:09:26,901 --> 00:09:28,657
Ça a pesé lourd
dans sa condamnation.

182
00:09:28,873 --> 00:09:31,736
C'est le jackpot
quand ils font de la prison.

183
00:09:31,905 --> 00:09:33,112
Il a un super avocat.

184
00:09:33,368 --> 00:09:35,475
- Ou c'est un bon.
- Assez pour être suspect ?

185
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
Vous les appelez comme ça ?

186
00:09:37,654 --> 00:09:38,653
Pas vous ?

187
00:09:38,778 --> 00:09:41,642
On a beaucoup de noms :
fumeur de crack,

188
00:09:41,920 --> 00:09:43,860
alcoolo, monstre,

189
00:09:44,151 --> 00:09:45,708
tordu, tête à claques, raté,

190
00:09:45,878 --> 00:09:47,409
tête de noeud, crétin,

191
00:09:47,534 --> 00:09:49,086
escroc, taré, psycho,

192
00:09:49,256 --> 00:09:50,880
mafieux, Vador,

193
00:09:51,050 --> 00:09:52,023
du calme,

194
00:09:52,204 --> 00:09:54,634
suspect, ce sont des suspects.

195
00:09:54,888 --> 00:09:56,385
À l'ancienne, sac à merde.

196
00:09:56,555 --> 00:09:57,918
Un grand classique.

197
00:10:01,439 --> 00:10:03,265
Parlez-moi de l'arme, M. Mitchell.

198
00:10:03,572 --> 00:10:05,748
Je ne parle pas sans avocat.

199
00:10:05,873 --> 00:10:07,198
Vous êtes coupable ?

200
00:10:07,323 --> 00:10:10,562
J'ai pas couru assez vite
quand vos gars sont venus me cueillir.

201
00:10:11,719 --> 00:10:13,963
Où étiez hier soir
entre 5 h et 9 h ?

202
00:10:16,992 --> 00:10:19,368
- Je n'ai rien fait.
- Vous n'avez pas fait quoi ?

203
00:10:19,750 --> 00:10:22,496
Peu importe.
Je n'étais pas où vous pensez.

204
00:10:22,777 --> 00:10:24,039
Où étiez-vous alors ?

205
00:10:24,630 --> 00:10:25,638
Au bar.

206
00:10:26,120 --> 00:10:28,475
Je trainais à boire des tord-boyaux

207
00:10:28,600 --> 00:10:30,300
avec des potes de l'ouest.

208
00:10:31,047 --> 00:10:33,215
Vous avez des témoins
pour le prouver ?

209
00:10:34,936 --> 00:10:38,387
J'en ai une trentaine.
Je suis prudent.

210
00:10:39,386 --> 00:10:41,175
Qu'est-ce qui me fait penser que

211
00:10:41,300 --> 00:10:44,300
la plupart de ces gens
ont un casier comme le vôtre ?

212
00:10:44,904 --> 00:10:47,404
Eh bien, je ne buvais pas de thé
au Plaza.

213
00:10:50,442 --> 00:10:52,892
Il vous faut
des témoins plus fiables ?

214
00:10:53,209 --> 00:10:55,455
Donnez-moi une heure
et je vous arrange ça.

215
00:10:55,697 --> 00:10:58,147
Des relations ?
Des amis haut placés ?

216
00:10:59,580 --> 00:11:01,394
C'est qui la fille manucurée ?

217
00:11:02,411 --> 00:11:04,755
Il n'est pas flic,
vu sa coupe de cheveux.

218
00:11:04,880 --> 00:11:06,915
J'aide l'inspecteur Beckett
pour l'enquête.

219
00:11:07,083 --> 00:11:08,400
Un assistant ?

220
00:11:08,998 --> 00:11:11,253
Alors, chérie ?
On ne sait pas se débrouiller seule ?

221
00:11:12,508 --> 00:11:13,958
Vous voulez jouer ?

222
00:11:17,300 --> 00:11:18,385
Alors, jouons.

223
00:11:20,100 --> 00:11:21,930
J'ai un ex-cambrioleur avec une arme

224
00:11:22,100 --> 00:11:24,685
et 2 meurtres sans coupable.

225
00:11:28,256 --> 00:11:30,856
Essayez tant que vous voulez,
inspecteur.

226
00:11:32,053 --> 00:11:34,203
Le chien aboie, mais ne mord pas.

227
00:11:36,895 --> 00:11:38,414
On peut l'inculper pour l'arme,

228
00:11:38,539 --> 00:11:40,975
mais ses balles
n'ont pas servi à tuer Mme Delgado.

229
00:11:41,100 --> 00:11:43,375
Et sans autres preuves le
reliant au meurtre...

230
00:11:43,500 --> 00:11:45,614
- Je trouverai.
- Pas si son alibi tient.

231
00:11:45,739 --> 00:11:48,875
- C'est des salades.
- Pour le dernier vol, pas le premier.

232
00:11:49,095 --> 00:11:52,294
Mitchell était chez le procureur
le jour des faits.

233
00:11:52,633 --> 00:11:55,380
À moins que vous puissiez briser
son alibi, c'est sans issue.

234
00:12:01,525 --> 00:12:04,014
Surveillez ces cibles.
Elles sont parfois perfides.

235
00:12:04,600 --> 00:12:06,762
Vous permettez ?
J'essaie de me concentrer.

236
00:12:07,538 --> 00:12:10,527
Quand je suis stressé, j'ai mes boules
antistress et les pornos.

237
00:12:12,232 --> 00:12:15,609
Je comprends. Vous lui avez promis
d'arrêter le meurtrier de sa mère.

238
00:12:15,860 --> 00:12:17,486
Pas besoin d'être Freud pour ça.

239
00:12:17,800 --> 00:12:20,883
Mais il y aura beaucoup d'impasses
avant de sortir du labyrinthe.

240
00:12:21,008 --> 00:12:23,680
Bien que j'apprécie
vos analyses d'opérette,

241
00:12:23,912 --> 00:12:25,118
j'ai besoin de...

242
00:12:26,336 --> 00:12:28,622
Ce ne serait pas plus stimulant
si elle bougeait ?

243
00:12:33,024 --> 00:12:34,024
D'accord.

244
00:12:35,294 --> 00:12:37,121
Montrez-moi comment vous faites.

245
00:12:45,946 --> 00:12:47,096
C'est à vous.

246
00:12:51,868 --> 00:12:54,318
Ce n'est pas un duel,
Scaramouche. Là.

247
00:12:54,657 --> 00:12:55,982
Face à la cible.

248
00:12:56,649 --> 00:12:57,949
Jambes écartées.

249
00:12:59,945 --> 00:13:02,406
Serrez votre poing droit
dans votre paume gauche.

250
00:13:03,803 --> 00:13:05,103
Tir trop rapide.

251
00:13:05,414 --> 00:13:06,368
Bien...

252
00:13:06,699 --> 00:13:08,944
On peut toujours
se faire un câlin, Castle.

253
00:13:09,336 --> 00:13:10,381
Très drôle.

254
00:13:10,506 --> 00:13:12,706
Avec un sourire en plus.

255
00:13:16,179 --> 00:13:17,279
C'est mieux.

256
00:13:19,400 --> 00:13:21,475
Je voulais vous demander
si je pouvais,

257
00:13:21,731 --> 00:13:24,731
rapporter les photos
des pièces volées chez moi.

258
00:13:25,300 --> 00:13:27,058
Les photos des bijoux ?
Pourquoi ?

259
00:13:27,183 --> 00:13:29,307
Je ne sais pas.
Pour chercher des indices.

260
00:13:30,948 --> 00:13:33,500
- Ça doit faire mal.
- Vous savez quoi ?

261
00:13:33,952 --> 00:13:35,775
Mettez-en une dans le mille,

262
00:13:35,900 --> 00:13:37,983
et je vous donnerai les dossiers.

263
00:13:45,283 --> 00:13:46,992
Vous êtes un bon professeur.

264
00:13:53,197 --> 00:13:54,550
Et ton rencard avec Owen ?

265
00:13:54,675 --> 00:13:57,544
Papa, ce n'était pas un rencard.
C'était un groupe de révisions.

266
00:13:57,934 --> 00:13:59,904
D'accord, vous étiez combien ?

267
00:14:00,029 --> 00:14:01,329
Juste nous deux.

268
00:14:03,400 --> 00:14:04,843
Encore des preuves volées.

269
00:14:05,231 --> 00:14:07,875
Empruntées.
Et ce sont juste des copies.

270
00:14:08,000 --> 00:14:09,732
Les assurances gardent des photos

271
00:14:09,852 --> 00:14:12,684
des bijoux pour les identifier
en cas de vol.

272
00:14:12,852 --> 00:14:13,935
Bonjour, beautés !

273
00:14:15,499 --> 00:14:17,275
Où étiez-vous jusque-là ?

274
00:14:17,591 --> 00:14:20,609
Je pense installer une nouvelle alarme
et même une chambre de survie.

275
00:14:20,929 --> 00:14:23,403
Chambre de survie ? Contre quoi ?
Les crises d'angoisse ?

276
00:14:25,068 --> 00:14:28,992
Si on nous attaque, on prendra l'épée.
Ou la plume, c'est plus puissant.

277
00:14:29,160 --> 00:14:31,560
C'est sérieux,
je veux pouvoir nous mettre à l'abri.

278
00:14:32,288 --> 00:14:34,956
La vie n'est pas sans risque,
surtout à New York.

279
00:14:35,671 --> 00:14:38,933
Des grues s'effondrent,
des climatiseurs tombent du ciel.

280
00:14:39,053 --> 00:14:40,975
Finalement, la vie est courte.

281
00:14:41,100 --> 00:14:43,075
Le mieux c'est d'en profiter

282
00:14:43,200 --> 00:14:45,200
avant que quelque chose nous tue.

283
00:14:45,856 --> 00:14:49,346
"Les gens qui profitent de la vie
n'ont pas peur de la mort."

284
00:14:50,379 --> 00:14:53,124
Anais Nin ? Tu en as beaucoup
comme ça ?

285
00:14:54,600 --> 00:14:56,353
Ce sont de très belles pièces.

286
00:14:56,636 --> 00:14:58,486
Difficiles à refourguer.

287
00:14:58,622 --> 00:15:00,275
On a besoin d'un connaisseur.

288
00:15:00,400 --> 00:15:02,775
Quelqu'un qui apprécie leur valeur.

289
00:15:02,900 --> 00:15:04,945
Et qui connaît des acheteurs.

290
00:15:05,113 --> 00:15:06,029
Powell.

291
00:15:07,558 --> 00:15:10,211
C'était quelqu'un.
Il a fallu que tu gâches tout.

292
00:15:10,336 --> 00:15:12,207
- Qui est Powell ?
- Ça fait longtemps.

293
00:15:12,332 --> 00:15:13,830
Il a sûrement déjà oublié.

294
00:15:13,955 --> 00:15:17,249
- Qui est Powell ?
- Oublié ? Tu l'as forcé à se retirer.

295
00:15:17,417 --> 00:15:19,459
Tu as ruiné sa vie.
Il a menacé de t'égorger.

296
00:15:19,627 --> 00:15:22,356
- C'est qui ?
- Tu te souviens de mon personnage

297
00:15:22,481 --> 00:15:24,548
- Bentley Silver ?
- Le voleur de bijoux ?

298
00:15:24,716 --> 00:15:26,408
Oui, je me suis un peu basé sur lui.

299
00:15:26,533 --> 00:15:29,175
Un peu ? Tu as pillé sa vie.

300
00:15:29,300 --> 00:15:31,075
Et ton père, génial comme il est,

301
00:15:31,310 --> 00:15:33,807
l'a remercié dans le livre,
pulvérisant sa couverture.

302
00:15:33,975 --> 00:15:36,367
Ça lui a sûrement passé.
Je vais le voir.

303
00:15:36,798 --> 00:15:38,937
- Papa !
- Non, ça ira. Ne t'inquiète pas.

304
00:15:39,191 --> 00:15:40,730
Je pense que ça ira.

305
00:15:40,898 --> 00:15:43,609
S'il ne t'égorge pas, dis-lui
qu'il me doit une soirée au Cirque.

306
00:15:47,060 --> 00:15:48,060
Papa !

307
00:16:25,903 --> 00:16:28,945
J'ai longtemps attendu
ce moment... Castle.

308
00:16:30,396 --> 00:16:32,400
Que puis-je dire, Rick ?

309
00:16:33,300 --> 00:16:34,875
{\pos(192,220)}Tu l'as bien cherché.

310
00:16:35,000 --> 00:16:36,975
{\pos(192,220)}Oui, merci de m'avoir laissé en vie.

311
00:16:37,100 --> 00:16:38,575
{\pos(192,220)}Le tapis est ancien...

312
00:16:38,956 --> 00:16:40,656
{\pos(192,220)}Turque, milieu du 17ème.

313
00:16:41,400 --> 00:16:44,275
{\pos(192,220)}Une tache de sang dessus
aurait été un désastre.

314
00:16:44,400 --> 00:16:47,200
De plus,
j'allais prendre ma retraite.

315
00:16:47,600 --> 00:16:50,215
Être un fantôme
est un truc de jeune.

316
00:16:51,038 --> 00:16:54,217
- Ravi de te revoir, mon ami.
- De même, cher enfant.

317
00:16:54,901 --> 00:16:55,901
Dis-moi,

318
00:16:56,879 --> 00:16:59,570
- comment se porte Martha ?
- Une actrice en quête de public.

319
00:16:59,695 --> 00:17:01,518
Et tu lui dois un dîner au Cirque.

320
00:17:02,894 --> 00:17:04,860
Et que me vaut
l'honneur de ta visite ?

321
00:17:04,985 --> 00:17:07,024
Tu ne prépares pas une suite,
j'espère.

322
00:17:08,607 --> 00:17:10,157
Qu'est-ce que c'est ?

323
00:17:11,900 --> 00:17:13,175
Des bijoux volés

324
00:17:13,300 --> 00:17:15,300
de la série de cambriolages.

325
00:17:17,438 --> 00:17:19,966
Ils sont tellement... Magnifiques.

326
00:17:20,800 --> 00:17:22,498
Quelqu'un cherche à les fourguer ?

327
00:17:22,828 --> 00:17:26,328
Absolument rien entendu
sur une vente de cette ampleur.

328
00:17:27,000 --> 00:17:29,270
La police détient un gars
du nom de Mitchell.

329
00:17:29,395 --> 00:17:30,674
Jamais rencontré.

330
00:17:31,401 --> 00:17:33,133
Quelque chose de spécial ?

331
00:17:33,579 --> 00:17:34,927
Des choses en commun ?

332
00:17:35,214 --> 00:17:37,375
Ça ne se porte pas tous les jours.

333
00:17:37,500 --> 00:17:39,600
Je suppose qu'on les dépoussière

334
00:17:40,338 --> 00:17:41,725
pour une grande occasion.

335
00:17:42,946 --> 00:17:44,562
Comment les voleurs ont-ils su ?

336
00:17:45,100 --> 00:17:47,000
Voir avant de vouloir, Rick.

337
00:17:48,800 --> 00:17:50,150
Ces types...

338
00:17:50,900 --> 00:17:53,480
Vivent sûrement parmi leurs victimes

339
00:17:54,157 --> 00:17:56,000
et évoluent dans leur monde.

340
00:17:56,449 --> 00:17:58,033
Autre chose de spécial ?

341
00:17:58,643 --> 00:18:00,675
Sans voir la scène de crime,

342
00:18:00,913 --> 00:18:04,581
ce que je pourrais ajouter serait
pure spéculation.

343
00:18:05,000 --> 00:18:07,475
Bien, le lieu est scellé
et fermé à clef.

344
00:18:07,740 --> 00:18:11,740
- Je ne pense pas pouvoir t'y amener.
- C'est le cadet de nos soucis.

345
00:18:19,354 --> 00:18:21,932
On dirait que
tu n'as pas perdu la main.

346
00:18:22,620 --> 00:18:24,119
C'est comme le vélo.

347
00:18:24,564 --> 00:18:26,145
Ils utilisent un passe-partout.

348
00:18:26,315 --> 00:18:28,939
La nouvelle génération...
Tellement vulgaire.

349
00:18:30,923 --> 00:18:34,000
Tu m'as pas dit qu'ils l'ont mise
dans le coffre fort.

350
00:18:34,484 --> 00:18:36,989
- Ça veut dire quoi ?
- Ça veut dire...

351
00:18:37,488 --> 00:18:39,938
que ce
n'était pas du tout nécessaire.

352
00:18:40,676 --> 00:18:44,475
C'est être brutal
dans le simple but d'être brutal.

353
00:18:44,600 --> 00:18:47,255
Avant c'était un jeu de gentlemen.

354
00:18:47,581 --> 00:18:49,700
On était comme des fantômes.

355
00:18:50,009 --> 00:18:53,506
On pouvait traverser les murs
et simplement disparaître.

356
00:18:54,023 --> 00:18:55,923
Mais ceux qui ont fait ça...

357
00:18:56,800 --> 00:18:58,428
C'est plutôt des vampires.

358
00:18:59,300 --> 00:19:02,390
Il leur faut du sang
pour se sentir en vie.

359
00:19:03,002 --> 00:19:06,175
Ce n'est pas le genre de types
qu'un gars dans mon style

360
00:19:06,402 --> 00:19:09,075
aimerait rencontrer dans le noir.

361
00:19:09,200 --> 00:19:10,397
Ça arrive souvent ?

362
00:19:10,700 --> 00:19:12,575
En fait, plus que tu ne le crois.

363
00:19:12,700 --> 00:19:15,550
- On est une très petite communauté.
- Et ensuite ?

364
00:19:16,131 --> 00:19:18,989
De mon temps,
on arrivait à un accord.

365
00:19:20,233 --> 00:19:23,529
Il y avait un code de conduite
parmi les professionnels.

366
00:19:34,474 --> 00:19:35,507
Powell.

367
00:19:42,700 --> 00:19:43,598
Castle ?

368
00:19:46,544 --> 00:19:47,563
Ça va ?

369
00:19:47,688 --> 00:19:50,058
Vous avez amené un voleur,
sur une scène de crime.

370
00:19:50,183 --> 00:19:52,375
- C'était utile.
- C'était criminel.

371
00:19:52,500 --> 00:19:55,375
- Du pareil au même.
- Dites-lui de continuer à disparaître.

372
00:19:55,500 --> 00:19:57,170
Et la prochaine fois,

373
00:19:57,295 --> 00:19:59,738
- vous goûterez à mon taser.
- Promis ?

374
00:20:01,300 --> 00:20:02,950
Pourquoi vous y étiez ?

375
00:20:03,120 --> 00:20:05,319
Pour voir si je n'avais rien raté.

376
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Donc ?

377
00:20:07,725 --> 00:20:09,541
- Donc ?
- C'est le cas ?

378
00:20:10,180 --> 00:20:12,918
- Mitchell a été libéré ?
- La paperasse...

379
00:20:15,406 --> 00:20:17,549
- Je le garde par rancune.
- Je veux lui parler.

380
00:20:17,718 --> 00:20:19,675
Pourquoi ? Il n'est pas impliqué.

381
00:20:19,800 --> 00:20:22,928
Powell a dit quelque chose.
Mitchell en sait plus qu'il n'en dit.

382
00:20:23,200 --> 00:20:24,848
Et pourquoi nous le dirait-il ?

383
00:20:25,397 --> 00:20:26,397
Pas nous.

384
00:20:27,009 --> 00:20:28,209
Seulement moi.

385
00:20:29,739 --> 00:20:32,975
Vous êtes quoi ?
Psychiatre, profileur ?

386
00:20:33,100 --> 00:20:34,815
En fait, je suis écrivain.

387
00:20:35,431 --> 00:20:38,236
Un journaliste infiltré ?
Vous allez écrire sur moi ?

388
00:20:38,936 --> 00:20:41,071
Pas ce genre d'écrivain.
J'écris des romans.

389
00:20:42,791 --> 00:20:45,261
Quelque chose que j'aurais pu lire ?

390
00:20:47,417 --> 00:20:49,518
"Le dernier combat de Storm."

391
00:20:49,858 --> 00:20:51,791
- "La saison de Storm."
- Derrick Storm ?

392
00:20:52,457 --> 00:20:53,585
J'adore ce type.

393
00:20:54,320 --> 00:20:55,713
Pourquoi l'avoir tué ?

394
00:20:55,838 --> 00:20:59,580
Longue histoire, mais j'en
écris une autre qui va être super.

395
00:20:59,879 --> 00:21:01,550
Je veux que ça soit vrai.

396
00:21:02,385 --> 00:21:03,760
Ils n'y arrivent jamais,

397
00:21:04,091 --> 00:21:05,927
dans les livres ou dans les films.

398
00:21:06,052 --> 00:21:08,475
On est toujours des clowns
ou des racailles.

399
00:21:08,600 --> 00:21:11,338
Ils ne pensent pas
qu'on a des emprunts, des familles...

400
00:21:11,463 --> 00:21:12,863
Exactement, donc...

401
00:21:13,471 --> 00:21:14,975
dans le nouveau livre,

402
00:21:15,100 --> 00:21:16,875
il y a cette bande de cambrioleurs,

403
00:21:17,000 --> 00:21:18,483
basée sur celle qu'on cherche.

404
00:21:18,986 --> 00:21:21,300
Il y a une scène
où un type comme vous

405
00:21:21,767 --> 00:21:24,698
tombe sur ces gars par accident,
en pleine action.

406
00:21:26,006 --> 00:21:29,203
Ça ne m'arriverait pas.
Je ne fais pas les résidences.

407
00:21:29,500 --> 00:21:31,827
Du moins pas avant que vous
ne les ayez coincés.

408
00:21:31,952 --> 00:21:33,881
Ces gars sont le mal.

409
00:21:34,622 --> 00:21:35,834
Vous les connaissez ?

410
00:21:39,300 --> 00:21:41,675
Leur chef est venu au bar
il y a quelques mois,

411
00:21:41,800 --> 00:21:43,162
pour monter une équipe.

412
00:21:43,287 --> 00:21:46,011
Il me voulait.
Il avait quelqu'un dans la place

413
00:21:46,500 --> 00:21:47,780
qui bossait pour lui,

414
00:21:47,974 --> 00:21:51,246
lui fournissant
objets, noms, adresses.

415
00:21:51,611 --> 00:21:54,227
Il avait juste besoin
d'un de mes passe-partout.

416
00:21:55,318 --> 00:21:56,439
Il l'a eu ?

417
00:21:56,801 --> 00:21:59,475
<i>Je lui ai donné pour me
débarrasser de lui.</i>

418
00:21:59,600 --> 00:22:01,823
<i>- Je voulais pas le rejoindre.</i>
- C'est pas vrai.

419
00:22:01,948 --> 00:22:02,948
<i>Pourquoi ?</i>

420
00:22:03,573 --> 00:22:05,322
<i>Ils sont le mal.</i>

421
00:22:05,492 --> 00:22:07,268
Deux minutes, j'entre et je sors,

422
00:22:07,393 --> 00:22:10,575
c'est mon style.
Mais ce bâtard sadique ?

423
00:22:11,632 --> 00:22:14,206
Il m'a dit qu'il aimait bien jouer
avec ses victimes.

424
00:22:17,174 --> 00:22:19,503
D'accord,
donc le chef en question...

425
00:22:20,100 --> 00:22:23,200
Si je le mets dans le livre,
il doit paraître réel.

426
00:22:24,000 --> 00:22:25,850
Vous le décririez comment ?

427
00:22:34,400 --> 00:22:35,560
Est-ce le tueur ?

428
00:22:36,183 --> 00:22:37,315
On le pense.

429
00:22:38,146 --> 00:22:41,179
On pense qu'il a eu plus qu'une
relation passagère avec votre mère.

430
00:22:41,304 --> 00:22:43,902
Mais il peut être n'importe qui.
Serveur, promeneur,

431
00:22:44,738 --> 00:22:46,029
portier, prof de sport.

432
00:22:46,598 --> 00:22:47,626
Jamais vu.

433
00:22:49,008 --> 00:22:50,628
Une des victimes peut savoir ?

434
00:22:53,772 --> 00:22:55,913
Portait-elle souvent ses bijoux ?

435
00:22:56,166 --> 00:22:57,827
Pour les grandes occasions.

436
00:22:58,158 --> 00:23:00,919
- Quel genre ?
- Un défilé de mode l'an passé,

437
00:23:02,676 --> 00:23:04,297
vernissage, collecte de fonds.

438
00:23:05,000 --> 00:23:06,800
Ma mère aimait s'investir.

439
00:23:07,519 --> 00:23:09,052
Les troupes d'opéra,

440
00:23:09,222 --> 00:23:10,721
les groupes écologiques.

441
00:23:11,936 --> 00:23:12,806
Un espion.

442
00:23:13,449 --> 00:23:15,575
- Pourquoi recommence-t-on ?
- D'après Mitchell,

443
00:23:15,700 --> 00:23:17,644
le meneur, qui voulait un passe,

444
00:23:17,814 --> 00:23:20,070
a quelqu'un à l'intérieur
qui lui fournit des infos

445
00:23:20,195 --> 00:23:23,248
- sur nos victimes.
- Powell dit que les bijoux volés

446
00:23:23,373 --> 00:23:25,444
ne se portent que lors
des grandes occasions.

447
00:23:25,753 --> 00:23:27,513
Comme un gala de charité.

448
00:23:27,954 --> 00:23:30,985
Si on trouve l'association
que nos victimes soutenaient.

449
00:23:31,110 --> 00:23:32,770
On trouve notre homme.

450
00:23:34,729 --> 00:23:36,288
Delgado et Pastori ont donné

451
00:23:36,458 --> 00:23:38,165
à l'Opéra de Manhattan.

452
00:23:38,438 --> 00:23:40,292
Pas les 2 dernières victimes.

453
00:23:40,462 --> 00:23:42,375
Trois ont donné
à la ligue contre le SIDA,

454
00:23:42,500 --> 00:23:44,614
Delgado, Bruner et Kesler.

455
00:23:45,021 --> 00:23:46,256
Mais pas Pastori.

456
00:23:48,102 --> 00:23:50,842
Il a pu être invité
par une des victimes.

457
00:23:51,639 --> 00:23:54,429
- Les familles ne se connaissaient pas.
- Une seconde.

458
00:23:55,134 --> 00:23:57,309
MADT, le Metropolitan
American Dance Theater.

459
00:23:59,147 --> 00:24:01,175
- Metro American Dance.
- MADT.

460
00:24:01,300 --> 00:24:03,775
C'est l'association
que nos intrus ont infiltrée.

461
00:24:04,066 --> 00:24:06,266
Trouvez-moi le responsable.

462
00:24:13,539 --> 00:24:15,494
{\pos(192,220)}La voici. Anne Greene, directrice.

463
00:24:15,700 --> 00:24:17,736
{\pos(192,220)}Elle peut m'infiltrer
quand elle veut.

464
00:24:17,861 --> 00:24:20,575
{\pos(192,220)}Si elle est complice,
elle l'est par plaisir.

465
00:24:20,700 --> 00:24:22,876
{\pos(192,220)}Héritière, ni casier ni amende.

466
00:24:23,200 --> 00:24:25,853
Les centres de table blancs
vont sur les tables des anges.

467
00:24:25,978 --> 00:24:28,005
Les rouges sur celles des sponsors.

468
00:24:28,385 --> 00:24:30,550
Mlle Greene ?
Inspecteur Beckett, et voici...

469
00:24:31,546 --> 00:24:32,746
Ricky Castle ?

470
00:24:34,200 --> 00:24:36,933
Mon amie Cheney
m'a dit des choses affreuses sur vous.

471
00:24:38,804 --> 00:24:40,686
Grande, brune, nez refait.

472
00:24:41,032 --> 00:24:43,035
Bien sûr. Comment va-t-elle ?

473
00:24:43,715 --> 00:24:45,816
Elle crée la rumeur à Saint-Moritz.

474
00:24:46,419 --> 00:24:48,694
- Et vous ?
- Entre deux rumeurs, en fait.

475
00:24:49,336 --> 00:24:50,987
Vous deux êtes...

476
00:24:51,491 --> 00:24:52,780
- Pas encore.
- Non.

477
00:24:53,326 --> 00:24:54,626
Jamais. En fait,

478
00:24:54,828 --> 00:24:56,879
Ricky est ici pour m'assister

479
00:24:57,004 --> 00:24:59,914
- sur une enquête criminelle.
- Ça doit être excitant.

480
00:25:01,190 --> 00:25:03,040
Votre association y est mêlée.

481
00:25:04,004 --> 00:25:06,690
On contrôle les antécédents
de tous nos employés.

482
00:25:06,815 --> 00:25:08,255
Aucun d'eux n'y est mêlé.

483
00:25:08,702 --> 00:25:12,426
Il me faut la liste des employés
qui ont accès au registre des dons.

484
00:25:13,110 --> 00:25:14,047
Bien sûr.

485
00:25:17,240 --> 00:25:18,140
Inspecteur.

486
00:25:18,310 --> 00:25:21,059
- Ce n'est qu'une coïncidence.
- Malheureusement non.

487
00:25:21,228 --> 00:25:24,080
Et c'est pour ça qu'il me faut
la liste des donneurs.

488
00:25:24,205 --> 00:25:25,939
Il risque d'y avoir un problème.

489
00:25:26,632 --> 00:25:29,151
Pas pour ceux
qui donnent publiquement.

490
00:25:29,402 --> 00:25:31,862
Mais certains
désirent garder l'anonymat.

491
00:25:32,032 --> 00:25:34,281
C'est une des clauses du contrat.

492
00:25:34,735 --> 00:25:36,080
Mais leurs vies ?

493
00:25:36,283 --> 00:25:37,851
Ils n'y tiennent pas aussi ?

494
00:25:38,300 --> 00:25:40,875
Je vous assure que mon bureau
contactera chacun d'eux

495
00:25:41,000 --> 00:25:42,330
afin de les prévenir.

496
00:25:42,660 --> 00:25:44,666
Je préfèrerais le faire moi-même.

497
00:25:45,297 --> 00:25:48,006
Désolée, mais j'ai les mains liées.

498
00:25:48,934 --> 00:25:51,006
Vous n'aurez cette liste,

499
00:25:51,656 --> 00:25:53,175
que sur ordre de la Cour.

500
00:25:55,849 --> 00:25:57,053
Embarrassant.

501
00:26:01,800 --> 00:26:04,561
On s'est renseigné sur le personnel.
Ni antécédent, ni casier.

502
00:26:07,656 --> 00:26:09,774
- Que fait-elle ?
- Une demande de mandat.

503
00:26:09,944 --> 00:26:12,694
Que personne ne signera.
Vous avez vu la liste des membres ?

504
00:26:13,101 --> 00:26:16,449
- La moitié des juges y figurent.
- Je dois laisser d'autres gens mourir ?

505
00:26:16,964 --> 00:26:19,744
Vous êtes sous tension.
Vous savez ce qu'il vous faut ?

506
00:26:20,996 --> 00:26:22,205
Une soirée en ville.

507
00:26:23,672 --> 00:26:24,706
Une quoi ?

508
00:26:26,100 --> 00:26:28,919
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'entrée d'un autre monde.

509
00:26:30,700 --> 00:26:32,775
Ils organisent
4 collectes de fonds par an.

510
00:26:32,900 --> 00:26:35,634
La dernière a eu lieu une semaine
avant les cambriolages.

511
00:26:36,961 --> 00:26:39,675
Vous n'aurez plus besoin
de la liste des donneurs,

512
00:26:39,800 --> 00:26:42,474
ils seront tous là
avec leurs bijoux.

513
00:26:42,800 --> 00:26:45,185
Si le personnel est innocent,
notre suspect...

514
00:26:45,484 --> 00:26:46,435
Truand.

515
00:26:46,862 --> 00:26:49,856
Pourrait oeuvrer lors du gala.
Et on surveillera l'entrée.

516
00:26:50,112 --> 00:26:51,816
Tout est arrangé. Passez à 20 h.

517
00:26:53,571 --> 00:26:56,571
C'est une soirée habillée.
Pas de problème avec ça ?

518
00:26:57,662 --> 00:26:58,448
Non.

519
00:26:58,943 --> 00:26:59,652
Non.

520
00:27:04,749 --> 00:27:06,377
Celle-ci est à revendre.

521
00:27:08,378 --> 00:27:09,585
Psychédélique.

522
00:27:09,749 --> 00:27:13,088
- Elle m'a dit que le fluo est tendance.
- Pour toucher sa commission.

523
00:27:16,700 --> 00:27:17,859
Trop danseuse ?

524
00:27:20,179 --> 00:27:23,289
Tu sais ce qu'il essaye de faire ?
M'humilier.

525
00:27:24,800 --> 00:27:25,934
Tu peux y aller ?

526
00:27:26,200 --> 00:27:28,875
Tu ferais mieux de ne pas porter
ta robe du bal de promo

527
00:27:29,000 --> 00:27:30,314
quand je reviens.

528
00:27:34,100 --> 00:27:35,700
Nerveux pour le rencard ?

529
00:27:35,825 --> 00:27:38,114
Pas un rencard,
une mission sous couverture.

530
00:27:39,018 --> 00:27:40,047
Tu m'aides ?

531
00:27:40,896 --> 00:27:42,980
Pourquoi tu ne dis rien
sur la soirée ?

532
00:27:43,260 --> 00:27:44,509
Car tu vas venir.

533
00:27:46,769 --> 00:27:48,589
- Qui c'était ?
- Une livraison.

534
00:27:48,714 --> 00:27:50,209
- De qui ?
- Voyons ça.

535
00:27:52,100 --> 00:27:53,750
"Bippity boppity boo" ?

536
00:27:55,211 --> 00:27:57,246
"Cendrillon". Ça vient de lui.

537
00:27:57,854 --> 00:27:59,343
Ce n'est qu'une robe.

538
00:27:59,800 --> 00:28:01,199
Maintenant, ouvre.

539
00:28:01,431 --> 00:28:03,305
Je savais qu'il était arrogant,

540
00:28:03,475 --> 00:28:05,621
mais ça, c'est complet...

541
00:28:12,119 --> 00:28:14,559
Éblouissante.
Tout simplement éblouissante.

542
00:28:14,684 --> 00:28:15,646
Entrez.

543
00:28:16,614 --> 00:28:17,643
Attendez...

544
00:28:19,189 --> 00:28:20,480
Vous êtes superbe.

545
00:28:20,860 --> 00:28:23,783
- Oui ?
- Vraiment. Vous êtes resplendissante.

546
00:28:24,857 --> 00:28:25,666
Merci.

547
00:28:27,266 --> 00:28:29,915
J'ai été nominée
pour un Tony, une fois.

548
00:28:30,914 --> 00:28:32,380
Non, je ne peux pas.

549
00:28:32,621 --> 00:28:35,211
Si. Laissez-moi faire.
C'est parfait.

550
00:28:35,577 --> 00:28:37,047
Et où allez-vous ce soir ?

551
00:28:40,428 --> 00:28:41,791
À l'hôtel Waldorf.

552
00:28:54,200 --> 00:28:56,175
Ces gens font
dans la fraude fiscale,

553
00:28:56,300 --> 00:28:58,110
- pas les casses.
- À vrai dire...

554
00:28:59,324 --> 00:29:01,154
Les apparences
sont parfois trompeuses.

555
00:29:07,825 --> 00:29:09,788
- Jolie robe.
- Il y a de ça.

556
00:29:10,230 --> 00:29:13,810
Je vous la prêterai, Esposito
mais ne la déformez pas, comme l'autre.

557
00:29:19,000 --> 00:29:20,180
Big Cheese !

558
00:29:23,953 --> 00:29:26,075
T'as pas dit que tu venais
à cette fiesta.

559
00:29:26,200 --> 00:29:27,502
Je t'aurais emmené.

560
00:29:27,627 --> 00:29:30,975
Décision de dernière minute,
M. le maire, voici l'inspecteur Beckett.

561
00:29:31,200 --> 00:29:34,854
- Je ne vous présente pas M. le maire.
- Alors, voici l'inspecteur Beckett.

562
00:29:35,100 --> 00:29:36,775
Très honorée Monsieur.

563
00:29:36,900 --> 00:29:39,080
Je vous en prie, appelez-moi Bob.

564
00:29:39,205 --> 00:29:40,985
Plus jolie que tu ne le disais.

565
00:29:43,300 --> 00:29:45,031
- Un instant.
- Bien sûr.

566
00:29:45,495 --> 00:29:47,201
Vous avez parlé de moi à "Bob" ?

567
00:29:47,500 --> 00:29:51,329
On joue aux cartes. Et vous
êtes le sujet de mon prochain livre.

568
00:29:51,800 --> 00:29:54,457
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Vodka.

569
00:29:56,300 --> 00:29:58,318
Beaucoup de vodka, mais...

570
00:29:58,800 --> 00:30:01,600
Je suis en service, donc...
De l'eau ?

571
00:30:01,900 --> 00:30:02,677
Vodka.

572
00:30:05,200 --> 00:30:07,575
Deux vodkas-martini serrées.

573
00:30:07,700 --> 00:30:10,306
Pas secouées, juste remuées.

574
00:30:11,519 --> 00:30:13,570
Rachel Maddox.
On s'est parlé au téléphone.

575
00:30:13,695 --> 00:30:15,312
Merci pour les billets.

576
00:30:15,800 --> 00:30:17,575
Merci pour l'exemplaire dédicacé.

577
00:30:17,700 --> 00:30:20,114
Je le lorgnais
mais c'était trop cher pour moi.

578
00:30:20,239 --> 00:30:21,741
Mon ami, Paul Reynolds.

579
00:30:21,866 --> 00:30:22,875
Un grand fan.

580
00:30:23,114 --> 00:30:25,300
Toujours sympa d'en rencontrer un.

581
00:30:25,593 --> 00:30:28,975
Pas de panique, c'est Rachel.
Elle s'occupe du développement.

582
00:30:29,100 --> 00:30:31,411
Elle n'en veut qu'à son argent.
Si l'on peut dire.

583
00:30:32,273 --> 00:30:33,817
- Ruthie.
- Beck...

584
00:30:34,500 --> 00:30:36,800
Je suis... Kate.
Enchantée.

585
00:30:37,300 --> 00:30:38,600
Vous travaillez ici ?

586
00:30:39,300 --> 00:30:43,298
Non, mais je suis dans le circuit.
Cancer du sein, mines terrestres.

587
00:30:43,500 --> 00:30:46,875
Et la meilleure des... Causes.
C'est comme ça que vous dites ?

588
00:30:47,000 --> 00:30:49,275
Celle qui inclut des lèvres.
Beaucoup de

589
00:30:49,400 --> 00:30:52,849
chirurgiens esthétiques.
Ici, on pêche dans un tonneau.

590
00:30:53,300 --> 00:30:55,075
Pas que je puisse vous être utile,

591
00:30:55,200 --> 00:30:57,275
vous avez ferré un gros poisson.

592
00:30:57,400 --> 00:31:00,176
Accrochez-vous, Katie. Il se défend.

593
00:31:00,450 --> 00:31:01,607
Qui, Castle ?

594
00:31:01,732 --> 00:31:02,975
Beaucoup de filles

595
00:31:03,100 --> 00:31:04,675
ont voulu le harponner.

596
00:31:04,800 --> 00:31:07,822
Riche et beau.
On l'appelle la "Baleine blanche".

597
00:31:13,038 --> 00:31:15,581
Le mois prochain, on
invite nos plus gros donateurs

598
00:31:15,750 --> 00:31:18,125
à découvrir les plans de la
nouvelle salle de répétition.

599
00:31:18,294 --> 00:31:22,045
- Venez donc avec Alexis.
- Vous connaissez ma fille ?

600
00:31:22,215 --> 00:31:25,341
On s'efforce de bien connaitre
nos éventuels donateurs,

601
00:31:25,510 --> 00:31:27,426
pour savoir ce qui les intéresse.

602
00:31:27,700 --> 00:31:29,761
Beaucoup n'en veulent
qu'à votre argent.

603
00:31:30,000 --> 00:31:32,639
Votre argent fait la différence.

604
00:31:33,432 --> 00:31:34,942
Vous m'excusez un instant ?

605
00:31:37,731 --> 00:31:38,770
Flippant.

606
00:31:39,000 --> 00:31:42,501
Négatif pour le portrait-robot.
Les fournisseurs et le personnel ?

607
00:31:42,626 --> 00:31:43,901
Rien pour l'instant.

608
00:31:44,200 --> 00:31:46,903
Alors c'est comment ?
Buffet ou maîtres d'hôtel ?

609
00:31:47,300 --> 00:31:49,572
Les deux. Vous avez vu...

610
00:31:51,100 --> 00:31:52,909
Castle, que faites-vous ?

611
00:31:53,100 --> 00:31:55,995
C'est le seul endroit où on
peut parler sans être entendu.

612
00:31:56,324 --> 00:31:57,831
C'est certain.

613
00:31:58,000 --> 00:32:01,700
Je parlais avec la responsable
développement là-bas...

614
00:32:04,800 --> 00:32:06,840
Elle semble en savoir
beaucoup sur moi.

615
00:32:07,300 --> 00:32:08,633
Ce n'est pas la seule.

616
00:32:08,803 --> 00:32:11,094
Vous saviez qu'on vous surnomme
la "Baleine blanche" ?

617
00:32:11,500 --> 00:32:12,675
Baleine blanche ?

618
00:32:12,800 --> 00:32:14,233
- Pas Moby...
- Non.

619
00:32:15,900 --> 00:32:18,275
Elle cherche des donateurs,
donc se renseigne.

620
00:32:18,400 --> 00:32:21,187
Et je ne la vois pas bien
en génie criminel.

621
00:32:21,356 --> 00:32:23,481
On devrait creuser davantage.

622
00:32:23,900 --> 00:32:25,900
Deux, trois... on plonge.

623
00:32:33,100 --> 00:32:34,200
Un coup de main.

624
00:32:34,500 --> 00:32:35,726
C'est Powell.

625
00:32:36,500 --> 00:32:37,800
Le voleur de bijoux ?

626
00:32:40,600 --> 00:32:43,585
Je n'y crois pas.
Vous êtes de mèche ?

627
00:32:44,000 --> 00:32:46,775
Ne me regardez pas,
c'était son idée.

628
00:32:46,900 --> 00:32:48,380
Tu m'as vraiment piégé.

629
00:32:48,634 --> 00:32:52,386
Le vin, le fromage, le code de conduite.
Je me sens ridicule.

630
00:32:52,981 --> 00:32:54,775
Je voulais juste m'amuser un peu.

631
00:32:54,900 --> 00:32:56,849
Tu appelles ça t'amuser ?

632
00:32:57,018 --> 00:32:58,224
Que se passe-t-il ?

633
00:32:58,400 --> 00:33:00,686
Ils sont de mèche.
Ils n'ont rien dit.

634
00:33:01,141 --> 00:33:04,315
Désolée, je ne pensais pas
que c'était si important.

635
00:33:04,500 --> 00:33:06,275
Imp... Deux personnes sont mortes.

636
00:33:07,695 --> 00:33:10,111
Mortes ? De quoi parle-t-il ?

637
00:33:10,300 --> 00:33:11,623
Mon Dieu, Rick.

638
00:33:12,923 --> 00:33:14,199
Tu n'as pas pensé...

639
00:33:14,368 --> 00:33:16,952
Que complotiez-vous tous les deux ?

640
00:33:17,500 --> 00:33:19,270
<i>Merci d'être venus ce soir.</i>

641
00:33:19,897 --> 00:33:21,999
<i>C'est l'heure d'ouvrir nos coeurs</i>

642
00:33:22,719 --> 00:33:25,675
<i>alors que sont mis aux enchères
des pièces très précieuses,</i>

643
00:33:25,800 --> 00:33:27,875
<i>pour une cause
qui ne l'est pas moins.</i>

644
00:33:28,000 --> 00:33:30,214
<i>Pour ouvrir les enchères,
merci d'accueillir</i>

645
00:33:30,384 --> 00:33:31,582
<i>Martha Rodgers.</i>

646
00:33:34,000 --> 00:33:36,429
- Qu'avez-vous fait ?
- Simple vengeance.

647
00:33:36,598 --> 00:33:38,389
<i>Merci de votre accueil.</i>

648
00:33:38,700 --> 00:33:40,517
<i>Le premier objet est</i>

649
00:33:40,686 --> 00:33:43,988
<i>un exemplaire dédicacé
de "La saison de Storm" écrit...</i>

650
00:33:45,181 --> 00:33:47,315
<i>Par mon fils. Il est là.</i>

651
00:33:47,500 --> 00:33:49,760
<i>Lève la main chéri, qu'on te voit.</i>

652
00:33:50,070 --> 00:33:53,180
<i>Mon fils encore célibataire.
Mesdames ?</i>

653
00:33:53,634 --> 00:33:54,865
<i>Et en prime,</i>

654
00:33:56,076 --> 00:33:57,867
<i>le gagnant des enchères remporte</i>

655
00:33:58,036 --> 00:34:00,475
<i>une soirée enchanteresse
en sa compagnie.</i>

656
00:34:00,600 --> 00:34:02,375
<I>Je ne peux pas offrir mieux.</I>

657
00:34:02,500 --> 00:34:05,081
<i>Pour le reste, à vous de jouer.
Une enchère de départ ?</i>

658
00:34:05,800 --> 00:34:08,875
<i>2.500 $, magnifique femme en bleu.
Mille mercis.</i>

659
00:34:09,000 --> 00:34:11,255
<i>J'entends 3.000 $ ?
3.000 $ ?</i>

660
00:34:11,425 --> 00:34:12,674
<i>Ne soyez pas timides.</i>

661
00:34:12,900 --> 00:34:16,386
<i>Nous avons un enchérisseur.
<i>Séduisant avec ça, non ?</i></i>

662
00:34:16,600 --> 00:34:18,680
<i>On est ouverts à tout...</i>

663
00:34:19,367 --> 00:34:21,642
<i>Voilà, 4.000 $, Mesdames,</i>

664
00:34:22,100 --> 00:34:23,686
<i>le défi est relevé.</i>

665
00:34:23,855 --> 00:34:25,075
On est quitte.

666
00:34:25,200 --> 00:34:26,608
<i>Charmant Monsieur...</i>

667
00:34:26,991 --> 00:34:30,995
J'ai de l'argent. Tout ce que vous
avancez, je vous le rembourserai.

668
00:34:31,400 --> 00:34:33,333
Aucune chance, Castle.

669
00:34:35,400 --> 00:34:38,636
Là-bas,
l'ami de la responsable développement.

670
00:34:38,761 --> 00:34:40,243
- Et ?
- Il prend des photos.

671
00:34:40,413 --> 00:34:43,700
- Je ferais ça si j'avais un appareil.
- Du public ?

672
00:34:45,449 --> 00:34:46,564
<i>7.000 $.</i>

673
00:34:47,242 --> 00:34:50,129
<i> Une fois, deux fois...
adjugé pour 7.000 $</i>

674
00:34:53,300 --> 00:34:54,575
Paul Reynolds.

675
00:34:54,700 --> 00:34:57,175
C'est parfait. Il repère les bijoux,

676
00:34:57,300 --> 00:35:00,097
et se sert des dossiers de son amie
pour étudier les victimes.

677
00:35:01,080 --> 00:35:01,875
Bingo.

678
00:35:02,000 --> 00:35:03,891
Paul Reynolds, alias Chad Nellis.

679
00:35:04,060 --> 00:35:05,893
Prison pour fraude, escroquerie,

680
00:35:06,062 --> 00:35:07,562
faux et vol qualifié.

681
00:35:09,150 --> 00:35:12,066
Ne soyez pas timide, j'ai
surpris vos regards toute la soirée.

682
00:35:12,235 --> 00:35:13,475
On fait ses courses ?

683
00:35:13,600 --> 00:35:15,175
Paul Reynolds, je vous arrête

684
00:35:15,300 --> 00:35:17,859
pour vol et complicité d'assassinat.

685
00:35:18,105 --> 00:35:19,116
On y va.

686
00:35:19,700 --> 00:35:21,993
- Où était le badge ?
- Ne demandez pas.

687
00:35:24,900 --> 00:35:27,915
Vol par effraction,
puis à main armée,

688
00:35:28,100 --> 00:35:30,000
un cran au-dessus pour le gars.

689
00:35:30,400 --> 00:35:31,670
C'est qu'un soldat,

690
00:35:31,839 --> 00:35:33,755
- on veut le général.
- Où est la robe ?

691
00:35:34,312 --> 00:35:36,215
J'allais pas l'interroger comme ça ?

692
00:35:36,656 --> 00:35:38,760
On l'espérait un peu...

693
00:35:41,030 --> 00:35:42,635
- Ma chaise.
- Oui.

694
00:35:43,676 --> 00:35:47,017
- Donc, vous le connaissez ?
- Je l'ai connu à la prison Green Haven.

695
00:35:47,301 --> 00:35:50,101
Un type comme moi...
Ils m'auraient bouffé vivant, là-dedans.

696
00:35:50,590 --> 00:35:51,919
Il me protégeait.

697
00:35:52,044 --> 00:35:54,317
Ils avaient tous peur de lui,
même les gardes.

698
00:35:54,841 --> 00:35:56,987
Quand il est sorti, il m'a retrouvé.

699
00:35:57,299 --> 00:35:59,661
C'était son idée
d'infiltrer la soirée de charité ?

700
00:35:59,786 --> 00:36:01,723
Je voyais déjà Rachel à l'époque.

701
00:36:01,967 --> 00:36:05,033
J'essayais de filer droit,
mais il disait que je lui devais ça.

702
00:36:05,205 --> 00:36:07,206
Et vous lui avez indiqué
les gros donateurs ?

703
00:36:07,624 --> 00:36:10,750
Les dossiers contenaient
ce qu'il voulait : noms, adresses.

704
00:36:11,001 --> 00:36:13,106
Je prenais des photos
de leurs bijoux,

705
00:36:13,339 --> 00:36:15,126
et je les mettais sur une clé USB.

706
00:36:15,555 --> 00:36:17,089
Il voulait toujours plus.

707
00:36:17,700 --> 00:36:21,093
Inspecteur, quand il
a battu ce type à mort,

708
00:36:21,359 --> 00:36:22,907
j'ai voulu tout arrêter.

709
00:36:23,354 --> 00:36:24,683
Mais il a menacé

710
00:36:25,286 --> 00:36:28,014
de me faire tout ce qu'il
m'avait évité en prison.

711
00:36:30,839 --> 00:36:32,238
À moi et à Rachel.

712
00:36:34,208 --> 00:36:36,110
Dites-moi où je peux le trouver.

713
00:36:47,010 --> 00:36:50,575
Castle, en tant qu'amie, je vous demande
de ne pas quitter cette voiture,

714
00:36:50,700 --> 00:36:53,275
- car votre jeu du petit dur...
- Va me tuer, je sais.

715
00:36:53,395 --> 00:36:56,606
Plutôt l'un d'entre eux et je
ne peux pas avoir ça sur la conscience.

716
00:36:56,731 --> 00:36:58,856
- Compris ?
- Et si je dois pisser ?

717
00:37:04,669 --> 00:37:05,472
Allez.

718
00:37:16,751 --> 00:37:18,359
Police !
On a un mandat !

719
00:37:31,584 --> 00:37:32,901
Regardez ! Son café.

720
00:37:33,544 --> 00:37:35,501
Encore tiède.
On l'a manqué de peu.

721
00:37:45,188 --> 00:37:47,169
Inspecteur Castle
à toutes les unités.

722
00:37:47,294 --> 00:37:49,015
Négatif pour les renforts.

723
00:37:49,281 --> 00:37:50,922
Cet enfoiré est pour moi.

724
00:37:56,391 --> 00:37:58,299
On dirait qu'on est au bon endroit.

725
00:38:08,161 --> 00:38:09,035
Police !

726
00:38:11,415 --> 00:38:12,622
Stop, police !

727
00:38:17,815 --> 00:38:19,400
Passez par l'autre côté !

728
00:38:28,474 --> 00:38:29,514
Bordel !

729
00:38:37,693 --> 00:38:39,065
Sors de la voiture !

730
00:38:39,652 --> 00:38:41,475
Elle m'a dit de rester dedans.

731
00:38:41,600 --> 00:38:44,329
- Sors ! Tout de suite !
- OK, me voilà. Je viens.

732
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
Putain.

733
00:38:54,734 --> 00:38:55,734
Vas-y...

734
00:38:56,290 --> 00:38:57,792
Il faut que je m'entraîne.

735
00:39:02,549 --> 00:39:04,049
- On l'a.
- Lève-toi.

736
00:39:07,000 --> 00:39:09,760
J'ai essayé de rester dans la voiture.
J'ai vraiment essayé.

737
00:39:10,558 --> 00:39:13,080
- Il m'a frappé au visage.
- Oui, j'ai vu ça.

738
00:39:14,518 --> 00:39:16,911
"Vas-y, il faut que je m'entraîne".
Un grand classique.

739
00:39:22,352 --> 00:39:23,786
- Castle !
- Désolé.

740
00:39:28,500 --> 00:39:32,231
Les autres serviront de preuves,
mais vous pouvez récupérer...

741
00:39:34,060 --> 00:39:34,862
Ceci.

742
00:39:42,152 --> 00:39:43,671
Comment peut-on oublier ?

743
00:39:44,034 --> 00:39:45,200
On ne peut pas.

744
00:39:46,900 --> 00:39:48,801
Mais un jour, vous réaliserez que

745
00:39:48,971 --> 00:39:51,044
cela ne vous fait plus mal
de le porter.

746
00:39:52,400 --> 00:39:54,343
Enfin, c'est ce qui m'est arrivé.

747
00:39:55,060 --> 00:39:55,912
Merci.

748
00:39:57,133 --> 00:39:58,428
Je m'appelle Kate.

749
00:40:01,398 --> 00:40:03,433
Si un jour vous avez besoin
de parler...

750
00:40:22,200 --> 00:40:24,080
Chéri, on a de la visite.

751
00:40:26,500 --> 00:40:28,049
Plutôt viril, Castle.

752
00:40:28,244 --> 00:40:30,051
Je sais. Venez, prenez une chaise.

753
00:40:30,221 --> 00:40:32,868
- Je rapporte juste les bijoux.
- Vous m'avez sauvé.

754
00:40:32,993 --> 00:40:35,428
- Je vais vous faire des oeufs.
- Je dois y aller.

755
00:40:35,553 --> 00:40:37,475
N'importe quoi !
Asseyez-vous là,

756
00:40:37,600 --> 00:40:39,769
Dites-nous tout
sur la soirée d'hier.

757
00:40:39,939 --> 00:40:41,520
On n'a eu que sa version.

758
00:40:42,375 --> 00:40:43,375
D'accord...

759
00:40:45,666 --> 00:40:48,181
- On commence par le tapis rouge ?
- S'il vous plaît.

760
00:40:48,306 --> 00:40:49,649
Alors, on arrive...

