Page 2 sur 10

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 12:18
par delphiki
Salut,

Contacte "Soso" sur le forum, c'est lui le responsable de cette team. ;)

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 13:12
par screamingstephy
O.K., merci !! :wink:

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 16:24
par BelXander
Bizarre, c'est encore Soso ?
C'est eux (Forom) qui ont fait les sst du premier épisode en effet, mais là depuis le 2nd et la team Rizzoli & Isles, basé ici, c'est plus John117 ou moi-même le responsable de team, non ?

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 16:32
par delphiki
Ah bah je sais pas, je me suis basé sur les "chefs de groupe" de la team, faudra mettre à jour alors ;)

Du coup, contacte screamingstephy par MP, non ?

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 16:37
par John117
delphiki a écrit :Ah bah je sais pas, je me suis basé sur les "chefs de groupe" de la team, faudra mettre à jour alors ;)

J'avais pas créé de nouvelle team. Et du coup, j'avais pas mis à jour :)
Je vais faire ça.

EDIT : Ah ben en fait, c'est déjà fait ;)

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 16:38
par delphiki
Merci. ;)

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 18:25
par BelXander
Moi je vois toujours Soso (et Val64) en chef de groupe. M'enfin.

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 18:37
par John117
BelXander a écrit :Moi je vois toujours Soso (et Val64) en chef de groupe. M'enfin.

C'est mieux comme ça ? :)

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 10 Sep 2010, 20:04
par BelXander
John117 a écrit :
BelXander a écrit :Moi je vois toujours Soso (et Val64) en chef de groupe. M'enfin.

C'est mieux comme ça ? :)

Beaucoup. :P

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 26 Sep 2010, 13:21
par berillions
Bonjour,

Qui s'occupe des sous-titres pour la nouvelle saison (Saison 7) de CSI : New York ?

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 07 Oct 2010, 10:27
par Damfury
Salut à tous, je venais voir si vous auriez besoin d'un traducteur relecteur pour SGU. Comme référence je peux vous donner l'épisode 2x02 que j'ai fait seul mais c'est trop de boulot donc si vous avez besoin de monde n'hésitez pas! J'ai aussi participé à Fringe et Heroes quand j'en avais le temps! lol.
J'attends de vos news...

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 30 Oct 2010, 01:21
par dingo
Salut

ca devient urgent que l on trouve des trads pour csi lv et miami !!!
les trads en place commence a saturer d etre peu nombreux et veulent arreter si on trouve pas du monde !!!

donc voila , si on trouve pas rapidement 2 trad minimum pour csi lv et au moins 4 pour miami , les srt vont bientot s arreter (enfin de notre part )

merci

me joindre sur le forum de la team !!!
http://experts.heberg-forum.net/

merci

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 30 Oct 2010, 11:08
par linwelin
Tu devrais retirer ton adresse mail, Dingo, tu risques de te faire spammer.

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 30 Oct 2010, 12:43
par dingo
linwelin a écrit :Tu devrais retirer ton adresse mail, Dingo, tu risques de te faire spammer.


mais tu est partout :mrgreen:

merci , c est fait :wink:

Re: Participer, aider et rejoindre une team

Message Publié : 18 Nov 2010, 15:12
par skarmapowa
Bonjour,

Je viens de rejoindre ce site, je sors d'un Master Traduction et n'ayant pas encore trouvé de boulot j'ai un peu de temps libre donc j'aimerais participer à la traduction de certains épisodes mais ne sait absolument pas comment procéder. J'ai donc quelques questions (probablement idiotes mais utiles pour savoir si je me lance là-dedans) dont je n'ai pas trouvé les réponses dans le guide du subbeur (sauf erreur de ma part) :

De quelle façon doit-on s'y prendre ? Traduire directement à partir de la vidéo ou à partir de sous-titres anglais puis vérifier ensuite sur la vidéo ?

Combien de temps cela prend-il par épisode ? (un ordre d'idée)

Dans quel type de fichier doit-on mettre la traduction ? Faut-il simplement écrire la traduction ou l'entrecouper de balises, signets ou je ne sais quoi pour la mettre en forme ?

Merci, à plus tard