Page 1 sur 2

Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 11 Déc 2011, 13:36
par Nao
Episode 1

Image

version dispo : BWB

Episode 2

Image

version dispo : BWB

Merci à Kasius pour son aide sur le TS x)

Episode 3

Message Publié : 22 Déc 2011, 22:56
par Nao
Yeah, l'épisode 3 Image

Image
Les hold-up, ça fait toujours de l'effet...

Version dispo : TASTE TV
Edit : + DVDRIP.BWB

Episode 4

Message Publié : 11 Jan 2012, 21:13
par Nao
Episode 4 :)

Image
Petite course de chevaux

Version dispo : TASTETV
Edit : + DVDRIP.BWB

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 12 Jan 2012, 01:46
par didou22
Bonsoir,
Je ne sais pas qui remercier pour l'épisode 4, Nao, Wild Fangirl et tous ceux qui ont participé. Cette série australienne est géniale, tous les acteurs sont excellents !
Bon courage et une bonne année 2012 :D

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 13 Jan 2012, 12:33
par Nao
C'est moi la fangirl :lol:
Merci de ton merci :')

L'épisode 5 va pas tarder, vu que j'ai un transcript cette fois \o/

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 19 Jan 2012, 03:47
par didou22
Un double bravo Nao fangirl, car l'épisode 4 n'avait pas de transcription anglaise et ca a du être infernal pour toi de préparer les s/t français...en plus l'accent australien, c'est pas facile à comprendre.

Je ne te cacherai pas que j'ai vu les 13 épisodes il y a quelques semaines, certains sans aucun sous-titre (le 4, le 8 et le 12-13 si je me souviens bien) et c'était une totale désolation. Pour les autres épisodes, il y avait des s/t anglais et ca allait (un peu) mieux.

Mais j'ai tellement apprécié cette série que je la reverrai avec grand plaisir quand ce sera sous-titré, j'attendrai le temps qu'il faudra mais c'est un tel dépaysement et c'est très bien joué, comparé à "Hell on Wheels" par exemple !

Je te souhaite un bon courage et je croise les doigts que tu puisses arriver jusqu'au bout.
Un grand bravo à toutes les personnes comme toi qui ont la volonté et la capacité à traduire les séries, si vous n'étiez pas là on ne verrait rien du tout, ou alors on se forcerait à voir...dans de mauvaises conditions.

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 19 Jan 2012, 23:40
par Nao
C'est vraiment vraiment gentil ce que tu dis, et ça donne envie de s'y remettre un bon coup :D *motivée*
Compare pas Wild Boys à Hell On Wheels, malheureux, la moitié du forum va te tomber sur le dos :mrgreen: A mes yeux, c'est pas vraiment le même style, de toute manière, même si j'aime beaucoup les deux séries.

Episode 5

Message Publié : 30 Jan 2012, 19:06
par Nao
Vous ne l'attendiez plus, mais il est bien là, l'épisode 5 :

Image
My precious ?

Version dispo : BWB
Edit : + DVDRIP.BWB

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 30 Jan 2012, 23:32
par didou22
Merci Nao !
Les bonnes choses prennent du temps pour être bien faites, alors prends tout ton temps :D
J'espère qu'il y a d'autres personnes qui t'aident à traduire, sinon ca doit être vraiment dur ! Et les épisodes 8, 12 et 13 qui n'ont pas de sous-titres anglais sur la toile, là ce sera carrément surréaliste d'avoir un jour les sous-titres français. Même si le DVD officiel est sorti le 29 décembre, rien n'indique qu'il contienne les sous-titres anglais, comme base de traduction.
En tout cas, bravo et bon courage.

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 31 Jan 2012, 02:31
par Nao
Les épisodes 1 à 4 n'avaient pas de subs anglais avant que je les fasse :lol:
Pour le 8 et 12-13, ça ira juste un peu plus lentement, et il risque d'y avoir des trous, c'est tout. A moins que quelqu'un rippe les subs du dvd d'ici à ce que j'y arrive.

Episode 6

Message Publié : 12 Fév 2012, 20:44
par Nao
Episode 6 dispo :

Image
Dan ne croit pas aux histoires de fantômes...

Versions subbées : BWB, SAPPHIRE
Edit : + DVDRIP.BWB

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 13 Fév 2012, 19:21
par Nao
Maj générale :
- ajout des versions dvdrip pour les épisodes 1 à 6
- modifications mineures sur les épisodes 1 à 4 (trous comblés)

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 13 Fév 2012, 23:25
par didou22
Salut la Wild Fangirl Team !
Bravo pour l'épisode 6 et j'aurais plusieurs points à discuter avec vous, c'est juste par pure curiosité (je suis très curieux !) et comme ce site est vraiment sympa, allons-y, même si ca va être long :

* Comme vous êtes les 1ers à mettre en circulation les sous-titres français (de Wild Boys par exemple), comment ça se passe pour les autres sites qui vont incruster vos sous-titres dans l'avi, d'où prennent-ils l'avi ? Est-ce qu'il vous demandent celui sur lequel vous avez travaillé ou alors ils se débrouillent tout seuls ?

* Par exemple, pour cet épisode 6, Je viens de récuperer 2 avi différents avec vos sous-titres incrustés (j'espère ne pas faire de dégats en indiquant le nom des fichiers, ce ne sont pas des liens), ils se nomment :
"wild.boys.s01e06.vostfr.ws.pdtv.xvid_mind.avi"
"Wild.Boys.S01E06.VOSTFR.WS.PDTV.XviD-ATeam-wWw.Extrem....avi"

Ces 2 avi ne sont pas les mêmes et ont des problèmes tous les deux : dans l'un il manque la 1ère scène (quand une tête sans corps est découverte à la 18ème seconde) et les sous-titres sont synchro, dans l'autre (qui comporte la 1ère scène) les sous-titres auront plusieurs dizaines secondes de décalage. Bref, vous voyez comme c'est difficile pour eux, s'ils ne vous demandent pas l'avi "de base" pour incruster dessus, voilà le résultat.

* Plus généralement, je constate que certains "incrusteurs" utilisent un logiciel qui "fonce" l'image finale, avez-vous remarqué cela parfois ?
Quand on prend l'avi original, sans s/t, on a une image claire (normale quoi lol) puis le fait d'avoir des s/t incrustés fonce (parfois) l'image d'une façon désagréable...mais c'est différent selon le logiciel d'incrustation utilisé.

* Autre chose qui m'est passé par la tête : je me demandais si le boulot bénévole que vous faites ne sert pas à nos chères chaines nationales, quand elles diffusent les épisodes en VF : d'où prennent-ils les répliques en français ?

Ca m'étonnerait que ca soit les TV US ou australiennes qui leur fournissent la traduction. Alors même si nos TV ont des traducteurs qui bossent sur çà constamment, quelle aubaine pour eux de trouver sur le Net tout le boulot que vous avez fait quelques mois plus tôt, on n'en parle jamais de ça ?

Bien sûr, ces traducteurs ne vont jamais reconnaitre qu'ils utilisent les s/t français trouvés sur le net, mais on ne m'enlèvera pas de l'idée que ca doit être bien plus facile pour eux de commencer par télécharger les s/t que vous avez créés à la sueur de votre front, y apporter quelques retouches, puis rendre leur copie à leur boss en lui disant "oh là là boss, si vous saviez comme je me suis cassé la tête pour traduire cet épisode, ne m'oubliez pas pour les prochaines augmentations, merci boss !" :D

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 14 Fév 2012, 00:20
par Nao
didou22 a écrit :* Comme vous êtes les 1ers à mettre en circulation les sous-titres français (de Wild Boys par exemple), comment ça se passe pour les autres sites qui vont incruster vos sous-titres dans l'avi, d'où prennent-ils l'avi ? Est-ce qu'il vous demandent celui sur lequel vous avez travaillé ou alors ils se débrouillent tout seuls ?

Ils m'ont rien demandé et ils ont fait de la belle merde, vu qu'il y a trois versions en circulation (à ma connaissance) et qu'ils ont pas été fichus de vérifier si ça collait avant d'incruster, alors que je me suis emmerdée à faire différentes versions.

* Plus généralement, je constate que certains "incrusteurs" utilisent un logiciel qui "fonce" l'image finale, avez-vous remarqué cela parfois ?
Quand on prend l'avi original, sans s/t, on a une image claire (normale quoi lol) puis le fait d'avoir des s/t incrustés fonce (parfois) l'image d'une façon désagréable...mais c'est différent selon le logiciel d'incrustation utilisé.

Désolée, j'y connais rien. Je regarde quasiment jamais en vost, et encore plus rarement en inscruté.

* Autre chose qui m'est passé par la tête : je me demandais si le boulot bénévole que vous faites ne sert pas à nos chères chaines nationales, quand elles diffusent les épisodes en VF : d'où prennent-ils les répliques en français ?

Ça m'étonnerait grandement. Ce sont des boîtes avec des traducteurs payés qui font les subs tv/dvd.

Ca m'étonnerait que ca soit les TV US ou australiennes qui leur fournissent la traduction.

Ah bah non, les traducteurs pro français se démerdent :lol:

J'espère que les incusts rectifieront leur erreur de fichier, même si j'y crois pas trop. Le monde de l'incrust c'est "vite vite vite je veux être le premier à sortir la vostfr". Là ils prennent mes subs parce que je suis la seule à les faire, mais si yavait des fastsub (subs traduits sans tenir compte de la synchro, voire de l'orthographe parfois), ils auraient encodé avec.

Re: Wild Boys [VO/VF]

Message Publié : 14 Fév 2012, 01:14
par didou22
Nao a écrit :fastsub (subs traduits sans tenir compte de la synchro, voire de l'orthographe parfois)

Tu voulais écrire "toujours" et tu as mis "parfois" :lol:

Merci pour ta réponse, très instructive.
Les seuls avi incrustés en qui j'ai confiance viennent d'un site que tu connais certainement, où tout est sur RS (entre autres), mais ça prend du temps pour avoir les épidodes. Alors parfois je vois en fastsub...puis je récupère l'avi incrusté sur ce seul site, si la série est à conserver.

J'ai vu que tu avais fait un boulot d'enfer avec les 3 versions BWB, DVDRIP et SAPPHIRE, alors je ne vais faire ni une ni deux : je vais supprimer mes 5 premiers épisodes en VOST avec sous-titres incrustés, redownloader les 5 premiers avi en VO (que j'ai bêtement effacés) . Et pour les épisodes 6 à 13, je garde les avi en VO que j'ai. Et avec tous tes sous-titres fraichement mis à jour, ca sera super car il y aura bien un de tes sous-titres qui matchera avec n'importe quel avi trouvé : bye-bye les avi incrustés pour "Wild Boys" !

Une fois que les 13 avi auront tes sous-titres, je reverrai avec plaisir la série dans son intégralité : ca sera sûrement prêt pour Noel, un joli cadeau que tu nous offres.