1
00:00:07,133 --> 00:00:08,126
Précédemment.
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,919
Emma a craqué sur Will,
3
00:00:10,094 --> 00:00:13,131
mais il était marié, il a craqué sur
Emma, donc il a divorcé et l'a embrassée
4
00:00:13,306 --> 00:00:15,241
mais elle sort avec Carl.
C'est mon dentiste.
5
00:00:15,366 --> 00:00:16,426
Il est ennuyeux.
6
00:00:16,601 --> 00:00:18,887
Tina a rompu.
T'es un mauvais petit copain.
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,709
Elle a craqué pour Mike,
mais Artie veut qu'elle revienne.
8
00:00:21,834 --> 00:00:23,683
Je veux des abdos.
Quel drame !
9
00:00:23,858 --> 00:00:25,681
Voilà ce que vous avez raté.
10
00:00:28,520 --> 00:00:31,274
Bon, qui peut me dire
qui est Christopher Cross ?
11
00:00:31,449 --> 00:00:32,782
Il a découvert l'Amérique.
12
00:00:33,951 --> 00:00:37,197
Presque.
Il a écrit un tube Sailing.
13
00:00:37,565 --> 00:00:40,825
- J'ai un mauvais pressentiment.
- Jamais entendu parler.
14
00:00:41,124 --> 00:00:43,786
Les gens pensent que la "variété"
est une mauvaise chose.
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,039
Je vais laisser la musique
parler d'elle-même.
16
00:00:46,213 --> 00:00:48,506
Vous aimez Lady Gaga
et les Rolling Stones,
17
00:00:48,674 --> 00:00:50,960
vous êtes vraiment
bons dans ce domaine.
18
00:00:51,135 --> 00:00:52,754
Mais la vraie bonne musique
19
00:00:52,929 --> 00:00:55,267
peut aussi être contrôlée et sobre.
20
00:00:55,392 --> 00:00:57,342
Ça ne doit pas attaquer le public,
21
00:00:57,516 --> 00:00:59,332
ça doit venir à vous.
22
00:00:59,907 --> 00:01:02,931
Comment être entre la lune
et New York ? C'est trop éloigné.
23
00:01:03,238 --> 00:01:04,807
M. Shue ? Puis-je ?
24
00:01:05,114 --> 00:01:08,386
Je parle pour nous tous.
C'est pas que l'on aime pas l'idée
25
00:01:08,511 --> 00:01:11,451
de passer une semaine
sur les adultes contemporains,
26
00:01:11,576 --> 00:01:15,360
mais, étant ados, ce n'est pas
très facile de s'y identifier.
27
00:01:15,665 --> 00:01:17,445
Cependant, il y a un groupe
28
00:01:17,620 --> 00:01:20,724
en plein boom sur Facebook
qui a plus de cinq membres.
29
00:01:20,849 --> 00:01:24,321
Nous voulons que cette semaine,
au match de foot,
30
00:01:24,446 --> 00:01:26,624
la chorale
du lycée McKinley présente
31
00:01:26,749 --> 00:01:28,706
un numéro de... attendez...
32
00:01:29,743 --> 00:01:30,955
Mlle Britney Spears.
33
00:01:31,133 --> 00:01:32,593
Spears, Spears, ouais.
34
00:01:35,397 --> 00:01:37,048
Désolé, Kurt.
35
00:01:38,346 --> 00:01:40,343
Je ne pense pas
qu'elle soit un modèle.
36
00:01:40,518 --> 00:01:42,374
Mais on a grandi avec elle.
37
00:01:42,499 --> 00:01:45,890
- Elle a toujours été mon modèle.
- Je ne veux pas faire Britney.
38
00:01:46,364 --> 00:01:49,185
- Pourquoi ?
- Car je m'appelle aussi Britney Spears.
39
00:01:50,444 --> 00:01:52,105
De quoi elle parle ?
40
00:01:52,280 --> 00:01:54,420
Mon 2ème prénom est Susan,
mon nom Pierce.
41
00:01:54,545 --> 00:01:58,027
Ce qui donne Brittany S. Pierce.
"Brittany Spierce".
42
00:01:58,360 --> 00:02:00,625
J'ai toujours vécu
dans l'ombre de Britney.
43
00:02:00,750 --> 00:02:02,858
Je ne serai jamais
aussi douée et célèbre.
44
00:02:03,755 --> 00:02:06,240
Je veux que la chorale
reste un endroit
45
00:02:06,365 --> 00:02:09,872
où je peux échapper
à la torture de Britney Spears.
46
00:02:11,940 --> 00:02:14,544
Bon, voilà, les gars.
47
00:02:14,984 --> 00:02:17,422
C'est décidé, pas de Britney.
Désolé.
48
00:02:17,736 --> 00:02:19,299
Merci. Merci beaucoup.
49
00:02:19,758 --> 00:02:23,094
- Laisse-la tranquille.
- Merci de me comprendre.
50
00:02:23,478 --> 00:02:24,578
C'était dur.
51
00:02:26,147 --> 00:02:27,931
- On peut continuer ?
- Oui.
52
00:02:28,827 --> 00:02:30,526
Parlons de Michael Bolton.
53
00:02:34,787 --> 00:02:36,611
Britney a eu des soucis,
54
00:02:36,736 --> 00:02:39,902
mais je pense que la façon
dont elle s'en est sortie est admirable.
55
00:02:40,337 --> 00:02:41,611
Elle a eu genre,
56
00:02:41,978 --> 00:02:44,331
trois tubes
ces deux dernières années ?
57
00:02:44,456 --> 00:02:46,409
C'est une mère célibataire.
58
00:02:46,817 --> 00:02:49,203
Elle incarne le retour
sur le devant de la scène.
59
00:02:49,507 --> 00:02:50,872
Je ne peux...
60
00:02:51,047 --> 00:02:53,583
C'est ton problème,
t'es trop coincé.
61
00:02:53,758 --> 00:02:55,001
Moi, coincé ?
62
00:02:55,676 --> 00:02:57,503
Toi qui achètes
du désinfectant au kilo.
63
00:02:57,887 --> 00:03:00,702
J'admets que j'ai eu des problèmes.
64
00:03:01,244 --> 00:03:03,343
- Mais Carl m'aide avec tout ça.
- Vraiment ?
65
00:03:05,214 --> 00:03:06,387
Comment ?
66
00:03:06,562 --> 00:03:10,183
L'autre jour, il m'a fait acheter
du raisin vert et du noir.
67
00:03:10,358 --> 00:03:12,560
On les a mélangés dans un bol
et on les a mangés.
68
00:03:13,084 --> 00:03:14,437
C'était de la pure folie.
69
00:03:17,000 --> 00:03:17,982
C'est bien.
70
00:03:18,290 --> 00:03:21,277
Moque-toi, mais c'est un début,
et je lui en suis reconnaissante.
71
00:03:21,774 --> 00:03:23,446
Je vous dérange ?
72
00:03:23,970 --> 00:03:26,824
Non. Salut.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
73
00:03:26,999 --> 00:03:28,868
Surprise !
Je voulais t'emmener déjeuner.
74
00:03:29,872 --> 00:03:33,798
J'aime ce regard de panique
que tu as quand on change ta routine.
75
00:03:33,923 --> 00:03:34,957
Adorable.
76
00:03:36,624 --> 00:03:38,211
Et vous devez être Will.
77
00:03:38,386 --> 00:03:40,880
Emma m'a dit que vous êtes
le plus mignon du lycée.
78
00:03:41,055 --> 00:03:42,516
Vous grincez des dents ?
79
00:03:42,641 --> 00:03:44,177
Je ne pense pas, non.
80
00:03:44,883 --> 00:03:46,636
- Merde.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
81
00:03:46,811 --> 00:03:49,771
Un élève a besoin d'une dévitalisation.
Ils n'auront plus de dents
82
00:03:49,972 --> 00:03:51,714
lorsqu'ils auront trente ans.
83
00:03:51,839 --> 00:03:54,644
- Tout le sucre qu'ils mangent.
- Carl veut que le lycée
84
00:03:54,819 --> 00:03:57,194
le laisse faire un cours
sur l'hygiène dentaire,
85
00:03:57,319 --> 00:03:58,523
mais ils refusent.
86
00:03:59,048 --> 00:04:01,136
Tu veux venir en parler
à la chorale ?
87
00:04:02,326 --> 00:04:03,528
Avec plaisir.
88
00:04:04,453 --> 00:04:05,822
Ce serait génial.
89
00:04:05,997 --> 00:04:08,786
En général, je suis plutôt à cheval
sur les répétitions,
90
00:04:08,911 --> 00:04:11,744
mais je peux faire un effort.
91
00:04:12,670 --> 00:04:14,384
Pas de dents, pas de chant.
92
00:04:16,545 --> 00:04:17,825
Ils feraient plutôt :
93
00:04:22,848 --> 00:04:25,383
- Rends-moi la veste !
- Rends-moi ça ! Je l'ai méritée !
94
00:04:25,558 --> 00:04:27,593
Cette veste appartient
à ceux de l'équipe.
95
00:04:27,937 --> 00:04:30,596
Tu sais quoi ?
On va la customiser un peu
96
00:04:31,105 --> 00:04:33,102
pour représenter ta sexualité.
97
00:04:39,697 --> 00:04:41,774
Tu essaies de me frapper ?
98
00:04:41,949 --> 00:04:45,695
- Vas-y, frappe-moi. Vas-y !
- Désolé de vous interrompre.
99
00:04:45,870 --> 00:04:48,322
Je suis content
que vous soyez là pour voir ça.
100
00:04:48,497 --> 00:04:51,033
Je m'excuse
de t'avoir fait virer de l'équipe.
101
00:04:51,515 --> 00:04:53,286
J'espère que c'est pas trop dur.
102
00:04:55,379 --> 00:04:57,363
- De quoi vous parlez ?
- Vas-y, frappe.
103
00:04:57,488 --> 00:05:00,001
L'handicapé est sur la route.
Si je le frappe ?
104
00:05:00,176 --> 00:05:03,090
Ce n'est pas bien de frapper
un enfant en fauteuil roulant.
105
00:05:03,215 --> 00:05:05,548
La seule chose qui te sauve,
c'est ma conscience.
106
00:05:06,697 --> 00:05:08,804
Je tape pas les handicapés.
Je reviendrai.
107
00:05:10,086 --> 00:05:11,119
On reviendra.
108
00:05:17,591 --> 00:05:20,229
Voilà le deal.
Vous mâchez cette pastille.
109
00:05:20,404 --> 00:05:23,232
Si vous avez mal brossé vos dents,
elles deviendront bleues.
110
00:05:23,407 --> 00:05:25,735
Vous êtes le dentiste le plus sexy
que j'ai jamais vu.
111
00:05:25,910 --> 00:05:27,904
- On me le dit tout le temps.
- Sérieux,
112
00:05:28,079 --> 00:05:30,244
vous pouvez me percer
quand vous le voulez.
113
00:05:30,369 --> 00:05:31,991
Restons concentrés.
114
00:05:33,433 --> 00:05:35,244
Par ailleurs, ce gars...
115
00:05:35,915 --> 00:05:38,320
Ce gars est aussi agréable
à regarder ?
116
00:05:38,445 --> 00:05:41,709
Je ne chanterai ni danserai
jamais comme lui.
117
00:05:42,462 --> 00:05:43,642
Probablement pas.
118
00:05:44,585 --> 00:05:46,172
Regardons vos dents.
119
00:05:46,347 --> 00:05:49,004
Avant de mâcher,
je voudrais vous dire
120
00:05:49,475 --> 00:05:51,511
qu'il y a de nouveaux adhérents
à Britney.
121
00:05:51,686 --> 00:05:53,221
Désolé. C'est toujours non.
122
00:05:53,581 --> 00:05:54,723
Pastilles.
123
00:05:55,731 --> 00:05:57,475
Mâchez, mâchez encore.
124
00:06:10,583 --> 00:06:11,447
Mon Dieu !
125
00:06:13,053 --> 00:06:14,053
Quoi ?
126
00:06:16,488 --> 00:06:18,737
Je comprends pas.
Je les lave entre les cours.
127
00:06:18,862 --> 00:06:21,332
- Parfois, c'est génétique.
- Ça serait mieux
128
00:06:21,507 --> 00:06:23,501
si je pouvais me voir
dans un miroir.
129
00:06:23,676 --> 00:06:25,586
- Dents bleues.
- Je les brosse pas.
130
00:06:25,761 --> 00:06:27,671
Je me gargarise au soda
après manger.
131
00:06:27,847 --> 00:06:29,905
Je croyais que Dr Pepper
était dentiste.
132
00:06:30,030 --> 00:06:31,092
Je m'en occupe.
133
00:06:31,267 --> 00:06:34,971
Un bon détartrage arrangera tout ça.
Ouvre la bouche.
134
00:06:37,149 --> 00:06:38,254
Ferme.
135
00:06:40,073 --> 00:06:41,060
Ferme encore.
136
00:06:44,071 --> 00:06:46,941
C'est comme le vaisseau
dans lequel j'ai été examinée.
137
00:06:47,116 --> 00:06:50,695
Donc, Brittany, tu as les pires dents
que j'ai jamais vues.
138
00:06:51,621 --> 00:06:53,143
Tu as des caries partout.
139
00:06:53,852 --> 00:06:56,998
- C'est une sorte de record.
- N'enlevez pas toutes mes dents.
140
00:06:57,123 --> 00:06:59,677
J'aurais le sourire d'un bébé adulte
avec des seins.
141
00:07:00,231 --> 00:07:02,957
Je te mets sous anesthésie générale.
Tu ne sentiras rien.
142
00:07:03,524 --> 00:07:05,604
- Comme le GHB ?
- Exactement.
143
00:07:07,136 --> 00:07:08,629
Direction Pandore.
144
00:07:09,783 --> 00:07:11,382
Détends-toi.
145
00:07:13,168 --> 00:07:14,552
Non, pas Britney.
146
00:07:26,155 --> 00:07:30,109
All you people look at me
like I'm a little girl
147
00:07:30,284 --> 00:07:32,396
Well, did you ever think
it'd be okay
148
00:07:32,521 --> 00:07:34,947
For me to step into this world
149
00:07:35,122 --> 00:07:38,983
Always saying little girl
don't step into the club
150
00:07:39,108 --> 00:07:41,213
Well, I'm just trying
to find out why
151
00:07:41,338 --> 00:07:42,830
'Cause dancing's what I love
152
00:07:43,005 --> 00:07:45,291
Now watch me
Get it, get it, get it, get it
153
00:07:46,050 --> 00:07:47,668
Get it, get it, do you like it ?
154
00:07:50,346 --> 00:07:51,631
It just feels good
155
00:07:51,806 --> 00:07:56,010
I'm a slave for you
156
00:07:56,990 --> 00:07:58,763
I cannot help it
157
00:07:58,938 --> 00:08:00,431
I cannot control it
158
00:08:00,606 --> 00:08:04,977
I'm a slave for you
159
00:08:05,861 --> 00:08:07,021
I won't deny it
160
00:08:07,580 --> 00:08:09,357
I'm not trying to hide it
161
00:08:09,532 --> 00:08:11,800
I know I may come off quiet
162
00:08:11,925 --> 00:08:13,902
I may come off shy
163
00:08:14,078 --> 00:08:16,150
But I feel like talking,
feel like dancing
164
00:08:16,275 --> 00:08:17,906
When I see this guy
165
00:08:18,280 --> 00:08:20,451
What's practical is logical
166
00:08:20,626 --> 00:08:22,870
What the hell who cares
167
00:08:23,045 --> 00:08:25,122
All I know is I'm so happy
168
00:08:25,298 --> 00:08:26,677
When you're dancing there
169
00:08:27,216 --> 00:08:31,921
Baby don't you wanna dance upon me
170
00:08:32,096 --> 00:08:33,656
I just want to dance next to you
171
00:08:33,781 --> 00:08:35,753
At another time and place
172
00:08:35,878 --> 00:08:37,259
Oh, baby
173
00:08:37,435 --> 00:08:39,429
Don't you wanna
174
00:08:39,554 --> 00:08:42,113
Dance upon me
Are you ready ?
175
00:08:42,238 --> 00:08:44,558
Leaving behind my name and date
Let's go
176
00:08:52,833 --> 00:08:56,927
I'm a slave for you
177
00:08:57,052 --> 00:08:58,166
Here we go now
178
00:08:58,291 --> 00:08:59,448
I cannot help it
179
00:08:59,966 --> 00:09:01,811
I cannot control it
180
00:09:01,936 --> 00:09:05,621
I'm a slave for you
181
00:09:05,796 --> 00:09:06,914
Here we go
182
00:09:07,089 --> 00:09:08,568
I won't deny it
183
00:09:08,693 --> 00:09:10,446
I'm not trying to hide it
184
00:09:12,091 --> 00:09:12,962
Like that.
185
00:09:14,403 --> 00:09:17,591
Brittany, réveille-toi.
Tu vas te sentir un peu barbouillée.
186
00:09:19,377 --> 00:09:20,678
J'ai câliné un serpent.
187
00:09:21,724 --> 00:09:22,724
Carrément.
188
00:09:23,304 --> 00:09:24,986
On va devoir se revoir demain.
189
00:09:25,111 --> 00:09:27,727
Tu as 68 cavités.
Je n'ai pas pu toutes les enlever.
190
00:09:28,469 --> 00:09:30,311
Je peux avoir
une brosse à dents bleue ?
191
00:09:30,859 --> 00:09:32,982
Je te donnerai
des tas de brosses à dents.
192
00:09:34,540 --> 00:09:35,777
Vous êtes un chat ?
193
00:09:37,105 --> 00:09:39,340
Ça va ?
T'as l'air un peu triste.
194
00:09:39,465 --> 00:09:41,792
T'as aimé le pain à la banane
que je t'ai préparé ?
195
00:09:41,917 --> 00:09:43,130
Il était très bon.
196
00:09:44,725 --> 00:09:47,741
Ça te fait quoi que je sois plus
dans l'équipe de football ?
197
00:09:47,866 --> 00:09:49,506
En fait, ça m'arrange.
198
00:09:49,631 --> 00:09:53,469
J'ai plus à imaginer ce que je chanterai
à ton chevet si t'étais dans le coma.
199
00:09:55,832 --> 00:09:57,487
Je suis pas cool du tout.
200
00:09:57,612 --> 00:10:00,467
C'est une chance en moins
de te voir draguer une pom-pom girl.
201
00:10:01,493 --> 00:10:03,245
Tu veux que je sois malheureux ?
202
00:10:03,370 --> 00:10:06,640
Non, je veux juste
que ce soit moi qui te rende heureux.
203
00:10:08,359 --> 00:10:09,741
J'essaie d'être honnête.
204
00:10:09,866 --> 00:10:13,446
Naine, tu sais que tu t'habilles
comme un appât de To Catch a Predator ?
205
00:10:13,571 --> 00:10:15,316
Et j'ai plus de talent que toi.
206
00:10:17,214 --> 00:10:19,945
- Tu aurais pu me défendre.
- Santana n'a pas tort.
207
00:10:21,288 --> 00:10:22,721
J'essaie d'être honnête.{\pub1}
208
00:10:28,758 --> 00:10:31,968
Santana,
j'ai beau regarder tes radios.
209
00:10:32,632 --> 00:10:34,509
- Tes dents sont parfaites.
- Exact.
210
00:10:35,026 --> 00:10:36,753
Je peux pas t'endormir.
211
00:10:37,183 --> 00:10:39,013
L'anesthésie n'est pas un jeu.
212
00:10:39,185 --> 00:10:41,031
Écoutez, mon père est médecin.
213
00:10:41,156 --> 00:10:43,393
Et pas un "médecin pour les dents,"
un vrai docteur.
214
00:10:43,742 --> 00:10:45,313
Il est allé à l'université.
215
00:10:45,650 --> 00:10:48,231
Donc j'ai une méga assurance maladie
qui couvre tout.
216
00:10:48,572 --> 00:10:50,031
Alors, rapproche-toi,
217
00:10:50,156 --> 00:10:53,194
car Britts et moi,
on veut notre anesthésie.
218
00:10:53,924 --> 00:10:55,196
C'est trop cool.
219
00:10:57,078 --> 00:10:59,492
Je pourrais te faire
un intense blanchissement.
220
00:10:59,664 --> 00:11:02,328
- Je peux allumer la radio ?
- On a ce qu'il faut.
221
00:11:03,126 --> 00:11:07,381
All my people in the crowd,
grab a partner, take it down
222
00:11:07,551 --> 00:11:09,205
It's me against the music
223
00:11:09,330 --> 00:11:11,129
It's just me and me
224
00:11:12,468 --> 00:11:13,559
Come on
225
00:11:16,055 --> 00:11:17,010
Hey, Brittany
226
00:11:18,796 --> 00:11:19,996
Are you ready ?
227
00:11:22,277 --> 00:11:23,057
Are you ?
228
00:11:24,230 --> 00:11:26,269
No one cares
It's flipping my hair
229
00:11:26,441 --> 00:11:27,645
It's pulling my waist
230
00:11:27,817 --> 00:11:29,147
To hell with stares
231
00:11:29,415 --> 00:11:33,151
The sweat is dripping all over
my face and no one's there
232
00:11:33,323 --> 00:11:35,528
I'm the only one dancing up
in this place
233
00:11:35,700 --> 00:11:37,246
Tonight I'm here
234
00:11:37,371 --> 00:11:39,365
Feel the beat of the drum,
gotta get with that bass
235
00:11:39,537 --> 00:11:41,117
I'm up against the speaker
trying to take on the music
236
00:11:41,289 --> 00:11:42,756
It's like a competition,
me against the beat
237
00:11:42,881 --> 00:11:44,374
I want to get in the zone
238
00:11:44,720 --> 00:11:46,372
I want to get in the zone
239
00:11:47,191 --> 00:11:49,290
If you really want to battle,
saddle up and get your rhythm
240
00:11:49,415 --> 00:11:50,752
Trying to hit it chic-a-tah
in the middle
241
00:11:50,924 --> 00:11:52,629
I'm a take a you on
242
00:11:52,800 --> 00:11:54,631
I'm a take a you on
243
00:11:55,511 --> 00:11:59,219
All my people on the floor,
let me see you dance
244
00:11:59,766 --> 00:12:03,515
All my people wanting more,
let me see you dance
245
00:12:03,686 --> 00:12:07,018
All my people round a round,
let me see you dance
246
00:12:07,604 --> 00:12:11,523
All my people in the crowd,
let me see you dance
247
00:12:12,335 --> 00:12:13,608
Get on the floor
248
00:12:14,405 --> 00:12:16,114
Baby, lose control
249
00:12:16,282 --> 00:12:19,678
Just work your body and let it go
250
00:12:20,360 --> 00:12:23,949
If you wanna party,
just grab somebody
251
00:12:24,335 --> 00:12:28,206
Hey, Brittany, we can dance
all night long
252
00:12:28,378 --> 00:12:29,582
Hey, Brittany
253
00:12:30,421 --> 00:12:33,086
You say you wanna lose control
254
00:12:33,593 --> 00:12:35,945
Come over here
I got something to show ya
255
00:12:36,293 --> 00:12:41,219
Sexy lady, I'd rather see you
bare your soul
256
00:12:41,391 --> 00:12:43,596
You think you're so hot,
better show me what you got
257
00:12:43,768 --> 00:12:47,434
All my people in the crowd,
let me see you dance
258
00:12:47,629 --> 00:12:49,552
Come on, Brittany, lose control
259
00:12:49,677 --> 00:12:51,521
Watch you take it down
260
00:12:52,348 --> 00:12:55,608
Get on the floor, baby, lose control
261
00:12:56,321 --> 00:12:59,320
Just work your body and let it go
262
00:13:00,310 --> 00:13:04,169
If you want to party,
just grab somebody
263
00:13:04,294 --> 00:13:07,662
Hey, Brittany, we can dance
all night long
264
00:13:07,834 --> 00:13:10,999
All my people on the floor,
say let me see you dance
265
00:13:11,739 --> 00:13:15,670
All my people in the crowd,
say let me see you dance
266
00:13:15,842 --> 00:13:19,299
All my people in the crowd,
let me see you dance
267
00:13:19,470 --> 00:13:21,259
Come on, Brittany, lose control
268
00:13:21,431 --> 00:13:22,969
Watch you take it down.
269
00:13:25,248 --> 00:13:27,307
- Vous êtes vraiment sexy.
- C'est gentil.
270
00:13:27,478 --> 00:13:29,063
Et vous avez bonne haleine.
271
00:13:29,188 --> 00:13:30,268
Toi aussi.
272
00:13:30,440 --> 00:13:32,854
Et tu sais pourquoi ?
Parce que c'est un rêve.
273
00:13:37,703 --> 00:13:39,068
On fera Christopher Cross,
274
00:13:39,240 --> 00:13:42,322
lauréat d'un Golden Globe, d'un Oscar,
et de 5 Grammy Award.
275
00:13:44,287 --> 00:13:47,535
À partir de maintenant, j'exige de faire
tous les solos de la chorale.
276
00:13:48,722 --> 00:13:50,318
- Quoi ?
- Chez le dentiste,
277
00:13:50,443 --> 00:13:52,415
j'ai fait un super rêve
sur Britney Spears.
278
00:13:52,916 --> 00:13:54,700
Je dansais
et chantais mieux qu'elle.
279
00:13:54,825 --> 00:13:57,045
J'ai réalisé
quelle femme puissante je suis.
280
00:13:57,564 --> 00:13:59,756
J'ai également fait
un rêve sur Britney.
281
00:14:00,240 --> 00:14:04,135
Maintenant que j'y pense, je ne sais pas
comment nos rêves se sont liés.
282
00:14:04,575 --> 00:14:06,888
- C'est insensé.
- M. Shue, je vous l'ai dit.
283
00:14:07,060 --> 00:14:09,891
Britney Spears a aidé notre Brit
à casser sa routine,
284
00:14:10,063 --> 00:14:13,103
à voir plus clair et l'a convaincu
d'avancer et de chanter.
285
00:14:13,274 --> 00:14:15,355
J'ai plus de talent que vous tous.
286
00:14:16,229 --> 00:14:18,108
C'est Brittany, pétasse.
287
00:14:18,279 --> 00:14:21,361
On ne va pas faire du Britney Spears,
un point c'est tout.
288
00:14:21,532 --> 00:14:24,535
Vous laissez vos problèmes personnels
nous empêcher de faire
289
00:14:24,952 --> 00:14:27,455
quelque chose
dont on a réellement envie.
290
00:14:28,122 --> 00:14:30,102
On honore souvent la culture pop,
291
00:14:30,227 --> 00:14:32,587
et Britney Spears,
c'est la culture pop !
292
00:14:33,002 --> 00:14:35,792
- Dire le contraire serait hérétique !
- Le sujet est clos !
293
00:14:36,086 --> 00:14:38,217
Bon sang !
Détendez-vous un peu.
294
00:14:38,342 --> 00:14:40,592
Arrêtez d'être tendu
en permanence, putain !
295
00:14:47,392 --> 00:14:49,189
On se voit au bureau du principal.
296
00:15:02,614 --> 00:15:04,479
Tu grinces des dents.
297
00:15:04,937 --> 00:15:06,478
Tu dois porter un appareil.
298
00:15:06,603 --> 00:15:08,241
Génial.
Ça me plaît.
299
00:15:08,748 --> 00:15:11,202
- On peut arrêter maintenant ?
- Quoi ?
300
00:15:12,176 --> 00:15:13,872
C'est bizarre pour tous les deux.
301
00:15:14,678 --> 00:15:16,249
D'accord, parlons-en.
302
00:15:17,956 --> 00:15:19,205
Entre potes.
303
00:15:19,700 --> 00:15:20,950
D'accord. Poto.
304
00:15:21,631 --> 00:15:24,010
J'ai toujours
des sentiments forts pour Emma.
305
00:15:24,429 --> 00:15:25,429
Moi aussi.
306
00:15:25,866 --> 00:15:27,260
Mais elle m'a choisi.
307
00:15:27,534 --> 00:15:29,721
Je ne sais pas où va cette relation,
308
00:15:30,186 --> 00:15:31,890
mais ne fais rien
tant qu'on sait pas.
309
00:15:32,061 --> 00:15:33,771
Et si j'en suis incapable ?
310
00:15:36,337 --> 00:15:37,337
Rinçage.
311
00:15:38,310 --> 00:15:40,859
Will, mets-toi à ma place.
312
00:15:41,552 --> 00:15:44,800
Si ça ne marche pas entre nous
et qu'elle veut retourner avec toi.
313
00:15:46,073 --> 00:15:47,989
T'aimerais que je m'accroche ?
314
00:15:49,566 --> 00:15:50,998
D'accord.
Je m'éloigne.
315
00:15:51,914 --> 00:15:53,953
Si elle se rapproche de moi,
je rapplique.
316
00:15:54,177 --> 00:15:55,177
Ça marche.
317
00:15:55,592 --> 00:15:58,416
Ouvre grand.
Je dois continuer l'examen.
318
00:16:00,256 --> 00:16:01,425
Plus de "Ah".
319
00:16:02,078 --> 00:16:03,046
Tu sais quoi ?
320
00:16:03,645 --> 00:16:05,566
J'ai ce qu'il te faut.
321
00:16:10,442 --> 00:16:12,868
- Des bonbons ?
- Tu dois te détendre.
322
00:16:13,317 --> 00:16:16,205
À force de grincer des dents,
tu vas les perdre.
323
00:16:16,647 --> 00:16:18,440
Ça n'a pas marché pour ça avec Emma.
324
00:16:18,649 --> 00:16:20,145
Aucun de vous n'est impulsif.
325
00:16:20,270 --> 00:16:22,190
Et manger des bonbons
va arranger ça ?
326
00:16:22,361 --> 00:16:23,868
Tu dois te ridiculiser.
327
00:16:23,993 --> 00:16:26,069
Tu dois te faire du bien
sans penser à rien.
328
00:16:26,377 --> 00:16:28,530
Avant, je me levais à la même heure
chaque matin,
329
00:16:28,701 --> 00:16:30,240
je mangeais les mêmes oeufs.
330
00:16:30,411 --> 00:16:32,784
Un jour, je suis passé
devant un garage.
331
00:16:32,955 --> 00:16:34,953
Les nouvelles Corvettes
étaient arrivées,
332
00:16:35,124 --> 00:16:37,787
j'ai fait demi-tour
et j'en ai acheté une.
333
00:16:38,069 --> 00:16:41,918
Je rabats le toit, j'emmène Emma qui
s'en fiche si ses cheveux s'emmêlent.
334
00:16:42,285 --> 00:16:43,292
Tu me suis ?
335
00:16:47,420 --> 00:16:49,717
- Salut, Rachel.
- Salut, M. Shue.
336
00:16:50,437 --> 00:16:52,429
Tu veux que je reste avec toi ?
337
00:16:52,600 --> 00:16:54,876
J'ai pris de l'homéopathie
pour l'anxiété et je lis
338
00:16:55,001 --> 00:16:57,313
La Biographie officieuse de
Britney Spears pour me calmer.
339
00:16:57,522 --> 00:17:00,301
J'attends le jour où je pourrais
attaquer un paparazzi.
340
00:17:01,394 --> 00:17:03,523
Ça va ?
Il vous a trouvé une carie ?
341
00:17:03,714 --> 00:17:04,858
C'est un bonbon ?
342
00:17:05,404 --> 00:17:06,404
Je vais bien.
343
00:17:08,046 --> 00:17:09,112
Bonne chance.
344
00:17:31,364 --> 00:17:33,274
Oh, baby, baby
345
00:17:35,977 --> 00:17:38,131
Oh, baby, baby
346
00:17:41,148 --> 00:17:43,271
Oh, baby, baby
347
00:17:43,442 --> 00:17:46,839
How was I supposed to know
348
00:17:48,406 --> 00:17:51,770
That something wasn't right ?
349
00:17:51,895 --> 00:17:57,368
Oh, baby, baby,
I shouldn't have let you go
350
00:17:59,086 --> 00:18:01,623
And now you're out of sight
351
00:18:01,939 --> 00:18:05,943
Show me how you want it to be
352
00:18:06,568 --> 00:18:10,840
Tell me, baby,
'cause I need to know now
353
00:18:11,115 --> 00:18:17,388
Just because my loneliness is
killing me, and I...
354
00:18:17,704 --> 00:18:21,267
I must confess I still believe
355
00:18:21,491 --> 00:18:22,560
Still believe
356
00:18:22,876 --> 00:18:26,481
When I'm not with you,
I lose my mind
357
00:18:26,652 --> 00:18:29,692
Give me a sign !
358
00:18:30,385 --> 00:18:33,196
Hit me, baby, one more time !
359
00:18:33,387 --> 00:18:34,837
Oh, baby, baby
360
00:18:38,497 --> 00:18:39,994
Oh, baby, baby
361
00:18:43,464 --> 00:18:45,083
Oh, baby, baby
362
00:18:45,448 --> 00:18:49,452
How was I supposed to know ?
363
00:18:53,557 --> 00:19:00,379
Oh, pretty baby, I shouldn't
have let you go
364
00:19:02,486 --> 00:19:04,893
I must confess
365
00:19:05,018 --> 00:19:10,949
That my loneliness is killing me now
366
00:19:11,074 --> 00:19:14,753
Don't you know I still believe ?
367
00:19:14,878 --> 00:19:17,532
When I'm not with you,
I lose my mind
368
00:19:18,179 --> 00:19:21,181
Give me a sign
369
00:19:22,027 --> 00:19:24,747
Hit me, baby, one more time
370
00:19:26,838 --> 00:19:27,838
Rachel, debout.
371
00:19:28,714 --> 00:19:30,712
Les chanteurs sont ingérables.
372
00:19:31,328 --> 00:19:33,559
Vous n'arrêtez pas de bouger
lors de l'anesthésie.
373
00:19:34,731 --> 00:19:35,800
C'est réel ?{\pub2}
374
00:19:51,901 --> 00:19:53,585
Couvre-toi, tu vas attraper froid.
375
00:19:53,710 --> 00:19:54,799
Ça va.
376
00:19:54,924 --> 00:19:56,628
Tu n'aimes pas mon nouveau look ?
377
00:19:57,156 --> 00:19:58,834
T'en fais pas un peu trop ?
378
00:19:58,959 --> 00:20:02,268
Ce gars vient de rompre,
juste pour pouvoir te mater.
379
00:20:02,393 --> 00:20:03,803
Je fais ce que tu m'as dit.
380
00:20:03,928 --> 00:20:06,138
Ça n'a rien à voir
avec le jour où j'ai porté
381
00:20:06,263 --> 00:20:08,001
la combinaison ridicule de Grease.
382
00:20:08,126 --> 00:20:10,856
C'est mon look habituel,
que j'ai amélioré.
383
00:20:10,981 --> 00:20:13,413
Chérie, tu peux me frapper
autant que tu veux
384
00:20:13,538 --> 00:20:14,913
tant que que tu as ça.
385
00:20:15,038 --> 00:20:17,711
Pourquoi les gays ont toujours
les filles les plus belles ?
386
00:20:19,391 --> 00:20:21,800
Tu vois ce que je veux dire ?
Ils te personnifient.
387
00:20:22,015 --> 00:20:23,303
Ils me traitent en objet.
388
00:20:23,474 --> 00:20:24,516
Peu importe !
389
00:20:25,851 --> 00:20:29,012
Pourquoi je devrais arrêter le foot
pour que tu te sentes en sécurité
390
00:20:29,272 --> 00:20:32,686
et toi, te balader le nombril à l'air
même si je me sens menacé ?
391
00:20:32,858 --> 00:20:36,190
Pour que notre couple fonctionne,
il faut arrêter de vouloir se contrôler.
392
00:20:36,947 --> 00:20:40,257
Je te laisse rejoindre
l'équipe de foot,
393
00:20:40,854 --> 00:20:41,862
si tu le peux.
394
00:20:43,715 --> 00:20:45,199
On dirait un nuage juif.
395
00:20:48,411 --> 00:20:49,767
Tu veux quoi pour elle ?
396
00:20:49,892 --> 00:20:51,841
Je te donne n'importe quoi.
Ma maison.
397
00:20:51,966 --> 00:20:54,518
Je tue mes parents
et je te donne la maison.
398
00:20:56,184 --> 00:20:57,294
Boing, boing !
399
00:20:59,677 --> 00:21:01,507
Je préférais l'ancienne.
400
00:21:01,679 --> 00:21:03,920
Cette voiture représentait
tout ce qui n'allait pas
401
00:21:04,045 --> 00:21:05,963
dans ma vie.
Ma peur du changement.
402
00:21:07,703 --> 00:21:10,342
Cette poubelle me faisait penser
à un manoir hanté.
403
00:21:11,996 --> 00:21:14,682
Maintenant, plus de fantômes
et je suis un homme libre.
404
00:21:15,603 --> 00:21:17,460
En achetant la même que Carl ?
405
00:21:18,207 --> 00:21:20,012
Il n'a pas les sièges chauffants.
406
00:21:21,233 --> 00:21:24,083
Emma, je fais
ce que tu m'as dit de faire.
407
00:21:24,208 --> 00:21:25,766
Je lâche prise...
408
00:21:27,438 --> 00:21:28,450
C'est le pied.
409
00:21:29,796 --> 00:21:31,245
On va faire un tour.
410
00:21:32,752 --> 00:21:33,826
C'est ma chanson.
411
00:21:49,601 --> 00:21:51,748
- Descends de la voiture.
- Regarde.
412
00:21:51,873 --> 00:21:55,310
Je la ramène au garage.
Salut, voleuse d'homme.
413
00:21:55,650 --> 00:21:57,604
Je te rappelle qu'on est divorcés !
414
00:21:57,777 --> 00:22:00,065
Tu me le rappelles tous les mois
avec la pension.
415
00:22:00,237 --> 00:22:03,747
Celle que tu ne pourras pas me donner
si tu achètes cette voiture.
416
00:22:07,681 --> 00:22:09,088
Tu sais quoi ? En fait...
417
00:22:10,073 --> 00:22:11,309
Garde la voiture.
418
00:22:12,333 --> 00:22:14,921
Profites-en
jusqu'à ce qu'ils la saisissent.
419
00:22:16,241 --> 00:22:18,441
Mais, ne fais plus
de grosses dépenses.
420
00:22:18,951 --> 00:22:20,039
Pourquoi ?
421
00:22:20,341 --> 00:22:22,508
Car quand tu reviendras à la raison
422
00:22:23,048 --> 00:22:25,257
et que tu oublieras Mlle la Cinglée,
423
00:22:26,180 --> 00:22:29,928
tu reviendras vers celle
qui sait comment t'aimer.
424
00:22:31,142 --> 00:22:32,890
Et je ne veux pas
que tu aies dépensé
425
00:22:33,062 --> 00:22:34,600
toutes nos économies.
426
00:22:43,035 --> 00:22:44,035
Merde !
427
00:22:49,071 --> 00:22:51,570
Rachel, félicitations.
D'habitude, tu incarnes
428
00:22:51,695 --> 00:22:53,629
le fantasme
d'un business-man japonais
429
00:22:53,754 --> 00:22:55,291
au fétichisme vraiment étrange,
430
00:22:55,416 --> 00:22:57,126
mais j'aime ce nouveau look.
431
00:22:58,464 --> 00:22:59,465
Merci.
432
00:22:59,590 --> 00:23:01,084
Ce que Santana essaie de dire,
433
00:23:01,257 --> 00:23:03,253
même si je risque
l'expulsion pour ça,
434
00:23:03,426 --> 00:23:06,183
c'est que Britney Spears
t'a aidée à t'épanouir.
435
00:23:07,346 --> 00:23:08,471
C'est tout.
436
00:23:09,413 --> 00:23:11,303
Rachel, c'est vrai ?
437
00:23:12,042 --> 00:23:13,722
Tu sembles habillée différemment.
438
00:23:13,894 --> 00:23:15,182
Boing, boing, boing.
439
00:23:16,350 --> 00:23:19,732
Tout ce que je sais, c'est que
j'ai rêvé de Britney, chez le dentiste,
440
00:23:20,682 --> 00:23:23,190
et depuis, je me sens libre
de faire ce que je veux.
441
00:23:23,362 --> 00:23:25,317
J'ai toujours eu peur
442
00:23:25,489 --> 00:23:28,821
de m'habiller comme une jolie fille,
parce que je ne me trouvais pas jolie.
443
00:23:29,190 --> 00:23:32,241
J'ai réalisé que c'est bien
de se sentir ainsi de temps en temps.
444
00:23:32,900 --> 00:23:34,201
C'est une bonne chose.
445
00:23:34,373 --> 00:23:36,161
C'est tellement bon.
J'en reviens pas.
446
00:23:37,793 --> 00:23:39,164
William, on doit parler.
447
00:23:43,284 --> 00:23:44,169
Quoi ?
448
00:23:44,342 --> 00:23:47,130
Je suis allée sur les ordis
de la bibliothèque hier,
449
00:23:47,303 --> 00:23:49,591
pour acheter
des billets d'avions low-cost,
450
00:23:49,764 --> 00:23:51,426
à la sécurité douteuse,
451
00:23:51,599 --> 00:23:53,679
spécialement pour mes remplacantes,
452
00:23:53,851 --> 00:23:56,515
comme ça, un crash ne serait pas
une grosse perte.
453
00:23:56,687 --> 00:23:58,927
Et là, l'horreur !
454
00:23:59,732 --> 00:24:01,107
Sais-tu que tu es plus sexy
455
00:24:01,232 --> 00:24:03,105
quand tu es habillée comme Britney.
456
00:24:03,277 --> 00:24:04,106
Merci.
457
00:24:04,984 --> 00:24:06,497
Je peux me rhabiller ?
458
00:24:07,698 --> 00:24:09,861
Je veux que tu sentes les gouttes
459
00:24:09,986 --> 00:24:12,698
de ta sueur puante glisser
entre tes fesses.
460
00:24:13,030 --> 00:24:15,200
Rachel Berry était habillée
comme Britney Spears
461
00:24:15,373 --> 00:24:16,526
et ça m'a titillé.
462
00:24:16,999 --> 00:24:18,912
Pitié, répète plus jamais ce mot.
463
00:24:19,085 --> 00:24:20,122
Je peux partir ?
464
00:24:20,973 --> 00:24:23,331
Vous allez devoir vous retourner
quand je vais me lever,
465
00:24:24,563 --> 00:24:26,222
si vous voyez ce que je veux dire.
466
00:24:28,010 --> 00:24:30,883
C'est vraiment crade,
mais ce sont des ados. Hormones.
467
00:24:31,218 --> 00:24:33,561
Je vois que t'as pas fait
le deuil de la perte
468
00:24:33,686 --> 00:24:37,097
de ce tas d'os roux humanoïde
que tu aimes.
469
00:24:38,059 --> 00:24:41,143
Je comprends que t'achètes
une belle voiture pour l'impressionner.
470
00:24:41,551 --> 00:24:42,978
Tu te disperses.
471
00:24:43,150 --> 00:24:46,732
Tu fais une crise de la quarantaine
et t'es proche d'une mort précoce.
472
00:24:46,904 --> 00:24:49,484
Tu m'offriras une retraite,
pleine de joie et de bonheur
473
00:24:49,657 --> 00:24:51,737
que je passerais à pisser
sur ta tombe.
474
00:24:52,624 --> 00:24:53,906
Où veux-tu en venir ?
475
00:24:54,078 --> 00:24:56,324
Ne laisse pas ton imprudence
te cacher le fait
476
00:24:56,449 --> 00:24:57,993
que Britney Spears est un génie
477
00:24:58,165 --> 00:25:00,329
de la pop-culture provocatrice
et une drogue
478
00:25:00,501 --> 00:25:03,123
libérant toutes les pulsions
jamais créées.
479
00:25:03,779 --> 00:25:07,419
Ce lycée est un baril de poudre
de déviance sexuelle et dans mon bureau,
480
00:25:07,592 --> 00:25:11,006
j'ai une chaise avec une tache
de sueur de cul pour le prouver.
481
00:25:11,468 --> 00:25:12,500
Je rigole pas.
482
00:25:12,625 --> 00:25:15,177
C'est comme un test
de tâche d'encre.
483
00:25:15,839 --> 00:25:17,054
Fixe-la.
484
00:25:17,805 --> 00:25:21,224
Et tu verras la lumière
disparaître de ce monde.
485
00:25:25,520 --> 00:25:28,523
Attends une seconde.
T'as l'air encore plus confus.
486
00:25:28,696 --> 00:25:31,777
Ta chorale ne chanterait pas
du Britney Spears par hasard ?
487
00:25:32,297 --> 00:25:34,738
C'est pour ça que Rachel
portait cette tenue ?
488
00:25:37,967 --> 00:25:39,868
On ne fait pas de Britney.
489
00:25:41,519 --> 00:25:42,719
Je vérifiais.{\pub3}
490
00:25:52,497 --> 00:25:54,760
Sérieusement,
mettez-y de la sauce ranch.
491
00:25:54,931 --> 00:25:57,555
- Sur les pizzas ?
- Délicieux. Essayez.
492
00:25:58,212 --> 00:26:00,449
Je suis 100 % amoureuse de toi.
493
00:26:04,482 --> 00:26:07,523
Tu es trop bête
d'avoir rompu avec un tel amour.
494
00:26:07,693 --> 00:26:08,991
Je sais, Britney.
495
00:26:09,279 --> 00:26:10,484
Je suis désolée.
496
00:26:10,889 --> 00:26:12,239
Je suis plus fort.
497
00:26:13,359 --> 00:26:15,031
Sérieusement.
T'es sexy.
498
00:26:23,678 --> 00:26:25,525
Hush, just stop
499
00:26:26,763 --> 00:26:29,795
There's nothing you can do or say
500
00:26:30,699 --> 00:26:31,735
Baby
501
00:26:32,351 --> 00:26:34,461
I've had enough
502
00:26:35,152 --> 00:26:38,937
I'm not your property as from today
503
00:26:39,575 --> 00:26:40,575
Baby
504
00:26:41,551 --> 00:26:44,223
You might think
505
00:26:44,348 --> 00:26:47,055
That I won't make it
506
00:26:47,316 --> 00:26:49,039
On my own
507
00:26:49,164 --> 00:26:51,484
But now I'm stronger
508
00:26:52,090 --> 00:26:53,861
Than yesterday
509
00:26:55,116 --> 00:26:58,663
Now it's nothing but my way
510
00:26:58,788 --> 00:27:00,634
My loneliness
511
00:27:00,759 --> 00:27:05,331
Ain't killing me no more
512
00:27:06,009 --> 00:27:07,833
I am...
513
00:27:08,004 --> 00:27:10,252
Stronger !
514
00:27:12,466 --> 00:27:14,548
Here I go on my own
515
00:27:16,848 --> 00:27:19,220
I don't need nobody,
better off alone
516
00:27:21,473 --> 00:27:23,933
Here I go on my own now
517
00:27:25,687 --> 00:27:28,437
I don't need nobody, not anybody
518
00:27:30,365 --> 00:27:31,754
Here I go...
519
00:27:38,114 --> 00:27:39,511
Here I go
520
00:27:40,878 --> 00:27:44,328
Stronger than yesterday
521
00:27:45,436 --> 00:27:48,582
It's nothing but my way
522
00:27:48,753 --> 00:27:50,501
My loneliness
523
00:27:50,626 --> 00:27:54,922
Ain't killing me no more
524
00:27:55,972 --> 00:27:57,508
I am...
525
00:27:58,098 --> 00:28:00,344
Stronger !
526
00:28:11,067 --> 00:28:12,644
Qu'est ce que tu fais ?
527
00:28:14,264 --> 00:28:15,746
Je vais courir un peu.
528
00:28:16,369 --> 00:28:18,362
Je garde la forme
pour rejoindre l'équipe.
529
00:28:18,532 --> 00:28:20,614
Je suis là pour ça,
pour être dans l'équipe.
530
00:28:20,877 --> 00:28:23,200
Chaque jour,
Tina et Mike se rapprochent.
531
00:28:23,371 --> 00:28:25,726
Je veux t'aider, mais...
532
00:28:26,919 --> 00:28:29,101
J'ai besoin de m'occuper de moi là.
533
00:28:30,419 --> 00:28:31,417
Désolé.
534
00:28:33,798 --> 00:28:35,416
J'ai rêvé chez le dentiste.
535
00:28:35,541 --> 00:28:38,215
On était sur le terrain,
en train de jouer avec l'équipe.
536
00:28:38,386 --> 00:28:39,717
Rien ne nous arrêtait.
537
00:28:40,076 --> 00:28:43,637
Si on montre ce que je peux faire
au Coach, j'entrerai dans l'équipe.
538
00:28:43,817 --> 00:28:44,967
Me montrer quoi ?
539
00:28:47,311 --> 00:28:50,064
Je voulais vous redemander
de m'intégrer dans l'équipe.
540
00:28:50,189 --> 00:28:51,979
Je ne suis pas avec lui.
541
00:28:52,149 --> 00:28:55,274
Tu devrais. J'ai besoin de toi
pour lui donner son uniforme.
542
00:28:55,922 --> 00:28:56,734
Quoi ?
543
00:28:56,904 --> 00:28:59,493
Arrêtez de me fixer comme un âne
avec une jambe de bois.
544
00:28:59,618 --> 00:29:02,865
Allez voir pour l'équipement,
et sortez sur le terrain.
545
00:29:03,035 --> 00:29:04,658
Entrainement dans 5 minutes.
546
00:29:04,829 --> 00:29:06,368
On sera à la hauteur.
547
00:29:06,539 --> 00:29:07,912
Allez. Go !
548
00:29:08,082 --> 00:29:09,730
Ceux-là en arrière.
549
00:29:14,880 --> 00:29:18,297
- Artie ne pouvait pas marcher.
- Tu as eu une greffe de jambes ?
550
00:29:18,667 --> 00:29:20,174
Mes coéquipiers me pousseront.
551
00:29:20,344 --> 00:29:21,800
C'est pas interdit.
552
00:29:21,971 --> 00:29:24,154
- Je dis merci à Britney Spears.
- De rien.
553
00:29:24,279 --> 00:29:26,263
Britney et l'azote
m'ont donné une idée,
554
00:29:26,434 --> 00:29:29,308
j'ai eu le cran de parler au Coach,
Finn et moi on sera dans l'équipe.
555
00:29:30,240 --> 00:29:31,730
Tu rejoues dans l'équipe ?
556
00:29:32,565 --> 00:29:35,105
Soudain, tu redeviens sexy
pour moi. Bizarre.
557
00:29:35,547 --> 00:29:38,359
Je pige pas. Pourquoi tout le monde
rêve de Britney Spears ?
558
00:29:38,529 --> 00:29:40,610
L'oxyde d'azote du dentiste
est hallucinogène.
559
00:29:40,781 --> 00:29:42,613
Ça donne des rêves très vivants,
560
00:29:42,783 --> 00:29:45,616
sur tes dernières pensées.
Le subconscient est au 1er plan.
561
00:29:45,786 --> 00:29:47,618
Comme on pense sans cesse à Britney,
562
00:29:47,788 --> 00:29:48,953
c'est normal.
563
00:29:49,214 --> 00:29:50,507
Écoutez-moi.
564
00:29:50,875 --> 00:29:52,373
M. Shue, je peux ?
565
00:29:52,543 --> 00:29:55,413
Je sais de quoi vous parliez
et je sais ce que vous allez dire.
566
00:29:55,538 --> 00:29:57,628
La réponse est non.
567
00:29:58,500 --> 00:30:00,663
Je ne vous en empêcherai
pas plus longtemps.
568
00:30:00,903 --> 00:30:04,593
Si vous voulez faire du Britney
à l'assemblée, ça me va.
569
00:30:06,000 --> 00:30:07,337
Je sais.
570
00:30:09,101 --> 00:30:10,149
Et en plus,
571
00:30:10,474 --> 00:30:13,185
je le ferai avec vous.
572
00:30:16,422 --> 00:30:17,273
D'accord ?{\pub4}
573
00:30:25,785 --> 00:30:27,927
J'ai cru que les vestiaires
étaient sexy,
574
00:30:28,052 --> 00:30:29,618
mais ça sent les pieds ici.
575
00:30:29,789 --> 00:30:31,336
Tu peux pas être là.
576
00:30:32,568 --> 00:30:34,388
Tu as remis tes anciens vêtements.
577
00:30:34,513 --> 00:30:37,374
Je voulais te dire
que j'ai entendu ce que tu as dit.
578
00:30:37,499 --> 00:30:38,999
Je respecte tes besoins,
579
00:30:39,124 --> 00:30:41,422
je ferai tout pour te rendre
heureux et en sécurité.
580
00:30:41,824 --> 00:30:44,174
Cool.
Je dois y aller.
581
00:30:44,512 --> 00:30:45,259
Mais...
582
00:30:47,833 --> 00:30:50,890
Tu ne veux pas
la même chose pour moi ?
583
00:30:51,060 --> 00:30:52,516
Si bien sûr.
584
00:30:53,896 --> 00:30:56,062
Attends.
Tu veux que j'arrête le football ?
585
00:30:56,232 --> 00:30:58,898
Comment être sûre
que je ne vais pas te perdre ?
586
00:30:59,329 --> 00:31:02,364
Tu te rappelles ton flirt
avec Brittany et Santana ?
587
00:31:02,489 --> 00:31:03,819
Moi si. Soyons francs,
588
00:31:03,990 --> 00:31:06,032
cette relation ne marche
589
00:31:06,243 --> 00:31:08,199
que si on est tous les 2
des loosers.
590
00:31:09,129 --> 00:31:10,129
Viens là.
591
00:31:11,747 --> 00:31:14,708
Voilà comment ça va se passer :
Je redeviens quarterback,
592
00:31:15,293 --> 00:31:17,780
je fais un touchdown
à notre 1er match,
593
00:31:18,020 --> 00:31:19,560
et je te pointe dans la foule
594
00:31:19,685 --> 00:31:21,754
comme ça tout le monde sait
qu'on est ensemble.
595
00:31:21,924 --> 00:31:22,922
D'accord ?
596
00:31:23,690 --> 00:31:25,091
C'est très romantique...
597
00:31:27,001 --> 00:31:28,135
Mais je sais pas.
598
00:31:31,957 --> 00:31:34,433
Tu peux pas me demander
de choisir entre toi et le foot.
599
00:31:35,111 --> 00:31:36,227
Je te le demande.
600
00:31:56,495 --> 00:31:58,045
C'est si excitant !
601
00:32:00,622 --> 00:32:02,418
On peut aller en coulisses
si tu veux.
602
00:32:03,637 --> 00:32:04,994
Tu es tout apprêté.
603
00:32:05,176 --> 00:32:07,010
On dirait un membre
des Kids Incorporated.
604
00:32:07,178 --> 00:32:09,134
Je voulais me lâcher un peu,
605
00:32:09,259 --> 00:32:12,447
donc je les aide à faire Britney.
Scandaleux, non ?
606
00:32:14,936 --> 00:32:15,933
Ça commence.
607
00:32:17,148 --> 00:32:18,031
Assis !
608
00:32:18,156 --> 00:32:20,057
Il n'y a rien à encourager
ou ovationner.
609
00:32:21,400 --> 00:32:23,274
Ils font Britney pour l'assemblée.
610
00:32:23,444 --> 00:32:25,098
Je viens de le découvrir.
611
00:32:27,450 --> 00:32:30,417
Tu es en alerte rouge.
Si tu vois des comportements suspects,
612
00:32:30,542 --> 00:32:32,783
tu fais cette prise de combat
qu'on a répété.
613
00:32:32,954 --> 00:32:34,118
OK, Coach.
614
00:32:38,355 --> 00:32:39,582
Silence, les enfants.
615
00:32:39,921 --> 00:32:40,921
Silence.
616
00:32:41,595 --> 00:32:45,171
Tout d'abord,
ceux qui ont mangé des raviolis ce midi
617
00:32:45,487 --> 00:32:48,287
et qui n'ont pas fait le rappel
du tétanos
618
00:32:48,412 --> 00:32:50,050
sont priés d'aller à l'infirmerie.
619
00:32:51,221 --> 00:32:54,388
Bienvenue à la réunion
pour le bal de promo.
620
00:32:54,766 --> 00:32:58,040
À cause du déraillement
de la semaine dernière,
621
00:32:58,673 --> 00:33:02,255
le club de musique est fermé
jusqu'à nouvel ordre.
622
00:33:02,851 --> 00:33:05,377
Nous avons quand même
une surprise pour vous.
623
00:33:05,699 --> 00:33:08,809
Tout juste sortis dernier
aux Régionales,
624
00:33:09,274 --> 00:33:10,821
faites du bruit pour
625
00:33:11,291 --> 00:33:12,865
les Nouvelles Directions !
626
00:33:20,144 --> 00:33:21,928
Baby, can't you see
627
00:33:22,203 --> 00:33:23,843
I'm calling
628
00:33:23,968 --> 00:33:24,960
A guy like you
629
00:33:25,131 --> 00:33:27,434
Should wear a warning
630
00:33:27,559 --> 00:33:29,436
You're dangerous
631
00:33:29,561 --> 00:33:31,509
I'm loving it
632
00:33:31,679 --> 00:33:33,010
J'aime Britney Spears !
633
00:33:34,532 --> 00:33:36,012
Too high
634
00:33:36,137 --> 00:33:38,045
Can't come down
635
00:33:38,170 --> 00:33:41,896
Losing my head,
spinning round and round
636
00:33:43,816 --> 00:33:46,273
Do you feel me now ?
637
00:33:48,125 --> 00:33:50,116
With a taste of your lips
638
00:33:50,241 --> 00:33:51,581
I'm on a ride
639
00:33:52,116 --> 00:33:53,155
Je veux être ce chapeau !
640
00:33:53,326 --> 00:33:55,759
You're toxic, I'm slipping under
641
00:33:55,884 --> 00:33:58,971
With a taste of a poison paradise
642
00:33:59,096 --> 00:34:00,913
I'm addicted to you
643
00:34:01,083 --> 00:34:03,522
Don't you know that you're toxic ?
644
00:34:06,311 --> 00:34:08,069
And I love what you do
645
00:34:08,194 --> 00:34:10,881
Don't you know that you're toxic ?
646
00:34:11,677 --> 00:34:12,775
Enlève-le !
647
00:34:18,406 --> 00:34:20,093
It's getting late
648
00:34:20,218 --> 00:34:21,802
To give you up
649
00:34:21,927 --> 00:34:23,439
I took a sip
650
00:34:23,564 --> 00:34:25,392
From my devil's cup
651
00:34:25,517 --> 00:34:29,521
Slowly it's taking over me
652
00:34:32,607 --> 00:34:34,067
Too high
653
00:34:34,192 --> 00:34:35,915
Can't come down
654
00:34:36,040 --> 00:34:38,367
- It's in the air and it's all
- Laissez-moi être votre Britney !
655
00:34:38,537 --> 00:34:39,868
Around
656
00:34:41,716 --> 00:34:43,965
Can you feel me now ?
657
00:34:45,962 --> 00:34:47,797
With a taste of your lips
658
00:34:47,922 --> 00:34:49,572
I'm on a ride
659
00:34:50,714 --> 00:34:54,024
You're toxic, I'm slipping under
660
00:34:54,149 --> 00:34:56,884
With a taste of a poison paradise
661
00:34:57,056 --> 00:34:58,725
I'm addicted to you
662
00:34:59,141 --> 00:35:02,182
Don't you know that you're toxic ?
663
00:35:04,188 --> 00:35:06,249
I'm addicted to you,
664
00:35:06,374 --> 00:35:07,855
Je veux porter vos enfants !
665
00:35:08,393 --> 00:35:10,217
Intoxicate me now
666
00:35:11,195 --> 00:35:12,443
N'arrêtez pas !
667
00:35:14,145 --> 00:35:16,071
I think I'm ready now
668
00:35:16,242 --> 00:35:17,527
Intoxicate me now
669
00:35:17,652 --> 00:35:19,403
With your loving now
670
00:35:21,289 --> 00:35:23,533
I think I'm ready now.
671
00:35:23,658 --> 00:35:26,326
C'est une émeute sexuelle
Britney Spears.
672
00:35:42,226 --> 00:35:43,515
L'autre sortie !{\pub5}
673
00:36:11,297 --> 00:36:12,540
Comment ça va, Sue ?
674
00:36:12,665 --> 00:36:16,175
Ma colonne vertébrale s'est brisée
lors d'une émeute sexuelle.
675
00:36:16,344 --> 00:36:19,095
Tu as déclenché l'alarme.
Tout se passait bien !
676
00:36:19,263 --> 00:36:21,382
C'est aussi ce
que Hubert Humphrey a dit
677
00:36:21,507 --> 00:36:24,565
en 1968 au début
d'une convention démocrate.
678
00:36:24,690 --> 00:36:26,853
Mais les hippies ont mis du LSD
dans leur bourbon.
679
00:36:27,021 --> 00:36:30,022
Et quand une source a dévoilé
que Lady Bird Johnson
680
00:36:30,191 --> 00:36:32,727
avait un tatouage en bas des reins,
le maire Richard J. Daley
681
00:36:32,852 --> 00:36:36,070
a été tellement outré qu'il a frappé
sa femme en pleine face
682
00:36:36,625 --> 00:36:39,949
et a crié "orgie" pendant une heure
dans les microphones
683
00:36:40,117 --> 00:36:41,492
de 3 chaines nationales.
684
00:36:41,661 --> 00:36:45,607
- Je suis sûr que rien n'est vrai.
- Mon avocat va t'appeler.
685
00:36:47,125 --> 00:36:49,402
Je vais te traîner en justice.
686
00:36:49,527 --> 00:36:51,791
Je vais prendre ta maison,
ta voiture,
687
00:36:51,916 --> 00:36:53,880
ton immense collection de vestes.
688
00:36:54,048 --> 00:36:55,173
Sérieusement,
689
00:36:55,341 --> 00:36:57,466
t'as plus de vestes
que le cast de Petite Fleur.
690
00:36:58,844 --> 00:37:00,761
On se voit au tribunal.
691
00:37:08,954 --> 00:37:10,881
Ce que j'ai fait,
était un peu bizarre.
692
00:37:11,006 --> 00:37:13,316
J'aurais pas dû faire du Britney
avec les gosses.
693
00:37:14,819 --> 00:37:16,652
Tu voulais que je sois moins coincé.
694
00:37:17,832 --> 00:37:19,696
Je veux que tu te détendes.
695
00:37:21,633 --> 00:37:23,366
Pas que t'arrêtes d'être toi.
696
00:37:25,054 --> 00:37:28,719
Tu es frustré.
Terri est toujours après toi,
697
00:37:28,844 --> 00:37:31,542
tu as perdu aux Régionales,
Glee est toujours au plus bas.
698
00:37:31,711 --> 00:37:33,294
Toi et Carl.
699
00:37:33,462 --> 00:37:35,504
Ouais. Moi et Carl.
700
00:37:36,882 --> 00:37:38,382
Surtout moi et Carl.
701
00:37:40,886 --> 00:37:43,564
Tu sais que Britney
fait de la bonne musique
702
00:37:43,689 --> 00:37:46,123
seulement quand elle ne court pas
après les paparazzis ?
703
00:37:46,625 --> 00:37:49,601
Elle ne peut pas avaler une grenade
et laisser exploser son talent partout.
704
00:37:49,771 --> 00:37:52,190
Elle doit se contrôler, comme toi.
705
00:37:52,315 --> 00:37:56,234
Tu es un bon professeur.
Sûrement le meilleur du lycée.
706
00:37:56,719 --> 00:38:00,723
Pourquoi tu veux être quelqu'un d'autre
alors que tu es déjà tellement génial.
707
00:38:01,157 --> 00:38:03,698
Parce que la personne
ennuyeuse que je suis
708
00:38:05,019 --> 00:38:06,786
n'a pas été assez bonne pour toi.
709
00:38:11,125 --> 00:38:12,175
Tu vas où ?
710
00:38:13,552 --> 00:38:14,919
Rendre cette voiture.
711
00:38:18,299 --> 00:38:19,548
L'Histoire des U.S.A.
712
00:38:19,673 --> 00:38:21,133
J'avais oublié ce cours.
713
00:38:21,794 --> 00:38:22,844
Bravo.
714
00:38:24,138 --> 00:38:26,458
Tu es de retour dans l'équipe,
moi dans les pom-poms.
715
00:38:26,583 --> 00:38:29,308
Il y a un parallèle,
tu trouves pas ?
716
00:38:29,477 --> 00:38:32,314
Maintenant que toute cette méchanceté
est derrière nous,
717
00:38:32,854 --> 00:38:34,563
on devrait se remettre ensemble.
718
00:38:34,860 --> 00:38:36,941
On serait sûrs d'être élus
Roi et Reine du bal.
719
00:38:37,260 --> 00:38:39,434
Tu en penses quoi ?
Toi et moi,
720
00:38:39,737 --> 00:38:42,363
20 h, au Breadstix ?
721
00:38:43,643 --> 00:38:46,252
Je mentirais si je disais
ne pas avoir eu de sentiments.
722
00:38:46,869 --> 00:38:48,419
J'en aurai toujours.
723
00:38:51,670 --> 00:38:53,124
On ne retournera pas ensemble.
724
00:38:54,039 --> 00:38:55,953
Il y en a une autre,
tu sais qui c'est.
725
00:38:56,078 --> 00:38:57,169
Respecte-le.
726
00:38:59,282 --> 00:39:00,282
Désolé.
727
00:39:10,816 --> 00:39:13,627
J'ai dit ce que tu voulais,
il m'a rembarré.
728
00:39:14,909 --> 00:39:16,109
Félicitations.
729
00:39:16,601 --> 00:39:18,651
On dirait qu'il t'aime vraiment.
730
00:39:24,744 --> 00:39:25,896
Très bien.
731
00:39:27,671 --> 00:39:29,285
J'ai préparé une chanson.
732
00:39:29,625 --> 00:39:31,029
Plus de Britney.
733
00:39:31,154 --> 00:39:34,001
Je suis fier
qu'elle vous ait inspirés,
734
00:39:34,126 --> 00:39:37,147
même si cette inspiration est due
à une dangereuse dose de narcotique.
735
00:39:38,304 --> 00:39:42,308
On a tous réussi à mieux apprécier sa
musique et sa célébrité cette semaine.
736
00:39:42,942 --> 00:39:45,593
Mais, elle n'est pas nous.
737
00:39:45,978 --> 00:39:47,121
Je suis abattu.
738
00:39:47,246 --> 00:39:49,388
C'est impossible qu'on ait fait
qu'une chanson.
739
00:39:49,557 --> 00:39:52,439
J'allais justement
faire l'exercice d'avant...
740
00:39:52,564 --> 00:39:54,016
Adulte Contemporain.
741
00:39:54,141 --> 00:39:56,771
C'est juste un peu plus
jeune adulte.
742
00:39:58,244 --> 00:40:00,232
Bien. On t'écoute.
743
00:40:04,728 --> 00:40:08,199
Je voudrais dédicacer cette chanson
à mon petit ami, Finn.
744
00:40:08,897 --> 00:40:10,047
J'avais tort.
745
00:40:10,356 --> 00:40:12,203
Je ne dois pas essayer
de te contrôler.
746
00:40:13,322 --> 00:40:15,456
Je n'ai jamais été si heureuse.
747
00:40:15,625 --> 00:40:17,041
J'ai réalisé que
748
00:40:17,504 --> 00:40:21,384
je me suis tellement accrochée
à ce que je ressens pour toi,
749
00:40:21,509 --> 00:40:23,881
que je t'ai capturé
dans mes mains, comme un oiseau.
750
00:40:24,622 --> 00:40:26,946
J'ai compris que pour que
cette relation fonctionne,
751
00:40:27,071 --> 00:40:30,513
il faut que j'ouvre mes mains
et te laisse t'envoler librement.
752
00:40:30,681 --> 00:40:31,514
Finn vole ?
753
00:40:32,683 --> 00:40:34,649
- Sérieusement ?
- Je croyais que
754
00:40:34,774 --> 00:40:36,320
j'aurais tous les solos.
755
00:40:36,445 --> 00:40:39,495
La semaine prochaine,
je chante du Kesha.
756
00:40:50,209 --> 00:40:52,411
When I was younger
757
00:40:52,536 --> 00:40:56,369
I saw my daddy cry
758
00:40:56,736 --> 00:40:59,291
And curse at the wind
759
00:41:00,539 --> 00:41:04,074
He broke his own heart as I watched
760
00:41:04,590 --> 00:41:09,641
As he tried to reassemble it
761
00:41:11,222 --> 00:41:13,305
And my mama swore
762
00:41:13,474 --> 00:41:19,874
She would never let herself forget
763
00:41:21,426 --> 00:41:25,128
And that was the day that I promised
764
00:41:25,253 --> 00:41:27,552
I'd never sing of love
765
00:41:27,677 --> 00:41:30,448
If it does not exist
766
00:41:30,573 --> 00:41:34,285
But darling, you are
767
00:41:34,640 --> 00:41:37,288
The only exception
768
00:41:37,456 --> 00:41:42,274
You are the only exception
769
00:41:42,712 --> 00:41:47,608
You are the only exception
770
00:41:47,733 --> 00:41:53,180
You are the only exception
771
00:42:02,607 --> 00:42:05,877
I've got a tight grip on reality
772
00:42:06,002 --> 00:42:07,818
But I can't
773
00:42:08,117 --> 00:42:12,251
Let go of what's in front of me here
774
00:42:13,125 --> 00:42:15,733
I know you're leaving in the morning
775
00:42:15,858 --> 00:42:19,580
When you wake up, leave me with
776
00:42:19,749 --> 00:42:22,792
Some kind of proof it's not a dream
777
00:42:29,526 --> 00:42:34,271
You are the only exception
778
00:42:34,680 --> 00:42:39,695
You are the only exception
779
00:42:40,102 --> 00:42:42,002
You are
780
00:42:42,376 --> 00:42:44,688
The only exception
781
00:42:45,007 --> 00:42:50,166
You are the only exception
782
00:43:00,807 --> 00:43:06,346
And I'm on my way to believing
783
00:43:11,217 --> 00:43:18,223
And I'm on my way to believing.